《逢病軍人》翻譯及注釋
行多有病住無(wú)糧,萬(wàn)里還鄉(xiāng)未到鄉(xiāng)。
譯文:軍人在行軍途中經(jīng)常患病,住宿時(shí)又沒(méi)有糧食吃。在萬(wàn)里歸鄉(xiāng)的途中,奔波不息,至今還未回到自己的家鄉(xiāng)。
注釋:行多:指行路多,這里指行程長(zhǎng)。有?。阂蛔鳌盁o(wú)方”。
蓬鬢哀吟長(zhǎng)城下,不堪秋氣入金瘡。
譯文:在這生病之際,他頭發(fā)蓬亂,在古城下哀吟,身上的刀箭傷口被寒風(fēng)一吹,如刀割一般,實(shí)在令人難以忍受。
注釋:蓬鬢:散亂的頭發(fā)。鬢,頭發(fā)。吟:呻吟。長(zhǎng)城:秦時(shí)修筑的古代軍事工程,用來(lái)防止匈奴入侵。此處泛指古城墻。不堪:不能忍受。秋氣:秋天的寒風(fēng)。金瘡:中醫(yī)指刀箭等金屬器械造成的傷口。
盧綸簡(jiǎn)介
唐代·盧綸的簡(jiǎn)介
盧綸(約737-約799),字允言,唐代詩(shī)人,大歷十才子之一,漢族,河中蒲(今山西省永濟(jì)縣)人。天寶末舉進(jìn)士,遇亂不第;代宗朝又應(yīng)舉, 屢試不第。大歷六年,宰相元載舉薦,授閿鄉(xiāng)尉;后由王縉薦為集賢學(xué)士,秘書省校書郎,升監(jiān)察御史。出為陜府戶曹、河南密縣令。后元載、王縉獲罪,遭到牽連。德宗朝復(fù)為昭應(yīng)令,又任河中渾瑊元帥府判官,官至檢校戶部郎中。有《盧戶部詩(shī)集》。
...〔 ? 盧綸的詩(shī)(267篇) 〕