《離騷》翻譯及注釋
天問復招魂,無因徹帝閽。
譯文:屈原寫出《天問》《招魂》這樣膾炙人口的佳作,卻仍無法將他的心意傳達至君王面前。
注釋:天問:《天問》為屈原被逐后,見到楚國先王的宗廟以及王室公卿之祠堂,四下游覽之后,身體疲憊,于壁畫下修養(yǎng)精神,抬頭正看到所繪圖案,于是在墻壁上書寫了文字,以抒發(fā)心中的憤懣之情的長篇詩作。招魂:楚辭中一篇獨具特色的作品,它是模仿民間招魂習俗寫成的,其中又包含作者的思想感情。作者存在爭議,一說屈原為“呼喚楚懷王的靈魂回到楚國來”而作;一說宋玉“哀屈原魂魄放佚”,因而作。徹:穿透。閽:宮門。
豈知千麗句,不敵一讒言。
譯文:哪里知道再奇麗的詩句,終究抵不過那小人的一句惡意重傷??!
注釋:豈知:哪里知道。敵:抵擋。
陸龜蒙簡介
唐代·陸龜蒙的簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
...〔 ? 陸龜蒙的詩(479篇) 〕