首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《穆陵關北逢人歸漁陽》翻譯及注釋

唐代劉長卿

逢君穆陵路,匹馬向桑乾。

譯文:與你相逢在穆陵關的路上,你只身匹馬就要返回桑乾。

注釋:穆陵:指穆陵關。桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流經河北,相傳每年桑椹成熟時河水干涸,故名。這里指行客家在漁陽。

楚國蒼山古,幽州白日寒。

譯文:楚國的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽發(fā)出陣陣凄寒。

注釋:楚國:指穆陵關所在地區(qū),并用以概指江南。穆陵關本是吳地,春秋后屬楚。蒼山:青山。幽州:即漁陽,也用以概指北方。幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。今北京一帶。唐時漁陽、桑乾都屬幽州。

城池百戰(zhàn)后,耆舊幾家殘。

譯文:城里經歷上百次戰(zhàn)亂之后,還有幾家老人在世上保全。

注釋:百戰(zhàn):多次作戰(zhàn)。這里指安史之亂。耆舊:年高望重者。此指經歷兵亂的老人。

處處蓬蒿遍,歸人掩淚看。

譯文:到處是殘垣斷壁蓬蒿遍野,你定會流著眼淚邊走邊看。

注釋:蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。歸人:歸來的人。此指北返漁陽的行客。

劉長卿簡介

唐代·劉長卿的簡介

劉長卿

劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

...〔 ? 劉長卿的詩(459篇)