首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《陪金陵府相中堂夜宴》翻譯及注釋

唐代韋莊

滿耳笙歌滿眼花,滿樓珠翠勝吳娃。

譯文:滿耳是美妙的音樂滿眼是美妙的花,滿樓盛妝的少女勝過那美麗的吳娃。

注釋:笙歌:樂聲和歌聲,泛指音樂。珠翠:婦女的飾物,這里代指美女。吳娃:吳地的美女。

因知海上神仙窟,只似人間富貴家。

譯文:這才曉得那無限美好的天上神仙窟,也不過像這無比豪華的人間富貴家。

注釋:神仙窟:神仙居處。

繡戶夜攢紅燭市,舞衣晴曳碧天霞。

譯文:繡幕里夜間閃爍著的紅燭就像鬧市,白天里施著的舞裙活像天空的彩霞。

注釋:繡戶:指華麗的居室。攢:聚集。

卻愁宴罷青娥散,揚子江頭月半斜。

譯文:擔心是宴會罷了美女也隨之而星散,管它揚子江那頭一輪皓月是否西斜。

注釋:青娥:指年輕貌美的女子。揚子江:這里指潤州附近的長江水域。

韋莊簡介

唐代·韋莊的簡介

韋莊

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。

...〔 ? 韋莊的詩(330篇)