首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《從斤竹澗越嶺溪行》翻譯及注釋

南北朝謝靈運(yùn)

猿鳴誠知曙,谷幽光未顯。

譯文:從猿鳴聲中可以知道已經(jīng)是黎明了,但在幽深的山谷間卻還看不到陽光。

注釋:誠:確實(shí),原本。曙:黎明。谷幽:山谷深邃而陰暗。

巖下云方合,花上露猶泫。

譯文:山下的云方才還是合在一起的,野花上面的水珠仍然晶瑩圓轉(zhuǎn)。

注釋:猶:仍然,還在。泫:水珠欲滴的樣子。

逶迤傍隈隩,迢遞陟陘峴。

譯文:沿著彎彎曲曲的道路前進(jìn),又登上遙遠(yuǎn)的山路。

注釋:逶迤:道路彎曲而漫長的樣子。隈隩:山崖轉(zhuǎn)彎的地方。迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。陟:登高。陘峴:山脈中斷處叫陘,不太高的山嶺叫峴。

過澗既厲急,登棧亦陵緬。

譯文:通過溪澗也用不著脫衣服,爬上棧道就可以凌空面對(duì)高深的山谷。

注釋:厲急:渡過急流。厲,“濿”之省文,穿著衣服涉水。棧:棧道。在山上用木材架成的道路。陵緬:凌空面對(duì)著高深的山谷。

川渚屢徑復(fù),乘流玩回轉(zhuǎn)。

譯文:溪谷沙洲時(shí)直時(shí)曲,彎來拐去,順著溪流游玩,倒回來轉(zhuǎn)過去。

注釋:川渚:這里指河水。屢:每每,多次。徑復(fù):時(shí)直時(shí)曲,彎來拐去乘流:隨著溪流。玩:欣賞的意思。回轉(zhuǎn):倒回來轉(zhuǎn)過去。

蘋萍泛沉深,菰蒲冒清淺。

譯文:水草漂浮在深沉的水潭上,水生植物從清淺的水澤里伸出枝葉來。

注釋:蘋萍:都是水草,浮生水面。蘋大萍小。沉深:指深沉的溪水。菰:即茭白。是生長在淺水中的植物。蒲:昌蒲。是生長在淺水中的植物。冒:覆蓋。

企石挹飛泉,攀林摘葉卷。

譯文:在石上提起腳跟,用腳趾做為全身的力點(diǎn),去挹取飛濺的泉水,高攀叢林中的樹枝,去摘取那還沒有舒展開的初生卷葉。

注釋:企:同“跂”,舉踵。挹:舀。葉卷:即卷葉,初生尚未展開的嫩葉。

想見山阿人,薜蘿若在眼。

譯文:本想見到山里的高人隱士,卻好像看到山角里有穿著薛荔衣,系著女蘿帶的“山鬼”。

注釋:山阿人:指詩人所仰慕的高人隱士。薛蘿:薜荔和女蘿。

握蘭勤徒結(jié),折麻心莫展。

譯文:手握蘭花希望贈(zèng)給知己,但卻無法寄到,所以常常是憂思結(jié)于心中,折了疏麻卻無從投贈(zèng)給所思念的人,所以心愁莫展。

注釋:勤:企望。麻:疏麻,又叫神麻,一種香草。

情用賞為美,事昧竟誰辨?

譯文:自己所真心欣賞的就是最美的,何必還要去分辨其真假呢?

注釋:用:以昧:不明。

觀此遺物慮,一悟得所遣。

譯文:看到這樣動(dòng)人的風(fēng)景就會(huì)有所領(lǐng)悟而忘卻世俗,排除一切煩惱。

注釋:觀此:觀覽沿途的景物。遺:棄,拋開。物慮:塵世問的各種顧慮。

謝靈運(yùn)簡介

唐代·謝靈運(yùn)的簡介

謝靈運(yùn)

謝靈運(yùn)(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會(huì)稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要?jiǎng)?chuàng)作活動(dòng)在劉宋時(shí)代,中國文學(xué)史上山水詩派的開創(chuàng)者。由謝靈運(yùn)始,山水詩乃成中國文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊(cè)的第一位大旅行家。謝靈運(yùn)還兼通史學(xué),工于書法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經(jīng)籍志》、《晉書》錄有《謝靈運(yùn)集》等14種。

...〔 ? 謝靈運(yùn)的詩(151篇)