《巫山高》翻譯及注釋
碧叢叢,高插天,大江翻瀾神曳煙。
譯文:碧綠簇聚的巫山群峰高插云天。長(zhǎng)江翻波浪,神女長(zhǎng)裙拖帶著云煙。
注釋?zhuān)簠矃玻喝悍宕鼐鄣臉幼?。大江:指長(zhǎng)江。神:指巫山神女。翻瀾:波瀾翻卷。曳煙:指神女在煙云中飛行,長(zhǎng)裙拖帶著云彩。
楚魂尋夢(mèng)風(fēng)飔然,曉風(fēng)飛雨生苔錢(qián)。
譯文:楚王思念夢(mèng)中神女,颼颼起涼風(fēng),天亮后只見(jiàn)風(fēng)吹細(xì)雨,苔蘚處處生。
注釋?zhuān)撼陮?mèng):指楚襄王(一說(shuō)楚懷王)夢(mèng)遇巫山神女的故事,見(jiàn)宋玉《神女賦》。颸然:涼颼颼。苔錢(qián):苔蘚,圓如銅錢(qián),故稱。
瑤姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。
譯文:神女瑤姬一去千年杳無(wú)蹤影,丁香叢中筇竹林里不時(shí)傳出老猿的啼聲。
注釋?zhuān)含幖В何咨缴衽?。丁香:即紫丁香。筇竹:又名邛竹,古邛?guó)(在今四川西昌市東南)所產(chǎn)之竹,節(jié)長(zhǎng)心實(shí)。
古祠近月蟾桂寒,椒花墜紅濕云間。
譯文:古祠接近月宮,蟾蜍桂樹(shù),高險(xiǎn)陰冷,山間的椒子兒墜落,把云朵染紅。
注釋?zhuān)汗澎簦褐肝咨缴衽?,在巫山的?duì)面。近月:極言山峰上的古祠位置高險(xiǎn)。蟾桂:指?jìng)髡f(shuō)中的月宮里的蟾蜍和桂樹(shù)。椒:花椒,灌木,子實(shí)紫紅,開(kāi)黃綠色小花。墜紅:此處椒花實(shí)指花椒的子實(shí),故曰“墜紅”。濕云:濕度大的云。
李賀簡(jiǎn)介
唐代·李賀的簡(jiǎn)介
李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(shī)(207篇) 〕