《水調(diào)歌頭·把酒對斜日》翻譯及注釋
把酒對斜日,無語問西風(fēng)。胭脂何事,都做顏色染芙蓉。放眼暮江千頃,中有離愁萬斛,無處落征鴻。天在闌干角,人倚醉醒中。
譯文:我拿著酒杯面對斜陽,默默無語似乎在問西風(fēng)。為什么胭脂把荷花染得這么紅。放眼望去這千頃大江,里面有萬斛的離別哀愁,沒有地方讓遠(yuǎn)飛的鴻鳥歇足。唯有闌干的一角可見一線天光,人依靠在一旁半醉半醒中。
注釋:水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會曲”、“凱歌”、“臺城游”、“水調(diào)歌”、“花犯念奴”、“花犯”。以毛滂《元會曲·九金增宋重》為正體,雙調(diào)九十五字,前段九句四平韻,后段十句四平韻。芙蓉:是荷花,這里指秋荷。斛:古代容量單位,十斗為一斛,后改為五斗一斛?!叭f斛”,比喻愁多?!疤煸凇倍洌阂庵^自已在似醉似醒中倚欄眺望,欄桿一角露出一線天光。
千萬里,江南北,浙西東。吾生如寄,尚想三徑菊花叢。誰是中州豪杰,借我五湖舟楫,去作釣魚翁。故國且回首,此意莫匆匆。
譯文:萍蹤浪跡于大江南北,走遍了浙西浙東。人生太短促,我還想閑步在三徑籬邊的菊叢。試問誰是中原豪杰,借我舟楫浮泛五湖,當(dāng)一個釣魚翁?;赝@淪陷的故國,這田園歸意莫要太匆匆。
注釋:如寄:喻生命短促。三徑菊花:稱隱士居所。中州:黃河中、下游地區(qū)。五湖:太湖一帶。此表示隱遁湖海。故國:指中原。
楊炎正簡介
唐代·楊炎正的簡介
楊炎正(1145—?)字濟(jì)翁,廬陵(今江西吉安)人,楊萬里之族弟。慶元二年(1196)年五十二始登第,受知于京鏜,為寧縣簿。六年,除架閣指揮,尋罷官。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚論劾,詔與在外差遣,知藤州。嘉定七年又被論罷,改知瓊州,官至安撫使。楊炎正與辛棄疾交誼甚厚,多有酬唱。
...〔 ? 楊炎正的詩(69篇) 〕