首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《繡鸞鳳花犯·賦水仙》翻譯及注釋

宋代周密

楚江湄,湘娥乍見,無言灑清淚。淡然春意??摘?dú)倚東風(fēng),芳思誰寄。凌波路冷秋無際,香云隨步起。謾記得、漢宮仙掌,亭亭明月底。

譯文:這水仙花,就是瀟湘妃子無疑。我初見時(shí),她在江邊佇立,默默無語,清淚滴滴。她那淡淡的春意,似有縷縷的哀思。她爭個(gè)兒在東風(fēng)里搖曳,滿腔春情向誰寄?她步履輕盈地走來,帶著蕭瑟冷寂的秋意。只要是她經(jīng)過的地方,便有裊裊清香飄起。曾記得漢宮里,那金銅仙人捧著承露盤,亭亭玉立在明月底。

注釋:楚江:楚地之江河,此處應(yīng)指湘江。湄:河岸,水與草交接的地方。湘娥:湘水女神湘妃,舜二妃娥皇、女英。此處喻水仙花。乍見:忽然看見;猛一見。芳思:美好的情思。凌波:本指起伏的波浪,多形容女子走路時(shí)步履輕盈,借指其人。謾:徒,空。漢宮仙掌:漢武帝劉徹曾在建章宮前造神明臺(tái),上鑄銅柱、銅仙人,手托承露盤以儲(chǔ)甘露。亭亭:直立的樣子;獨(dú)立的樣子。

冰弦寫怨更多情,騷人恨,枉賦芳蘭幽芷。春思遠(yuǎn),誰嘆賞、國香風(fēng)味。相將共、歲寒伴侶,小窗凈、沉煙熏翠袂。幽夢覺,涓涓清露,一枝燈影里。

譯文:琵琶吟怨更多情,它能道盡水仙的幽怨無極。詩人枉自贊美芳香幽雅的蘭芷,卻不把高潔的水仙提及。有誰嘆賞她的國香風(fēng)味?誰誰理解她的渺遠(yuǎn)幽思?我將與她相伴相依,共同度過嚴(yán)寒的冬日。明凈的小窗里,我為她燃起沉香熏素衣。每當(dāng)幽夢醒來,見她一身清露涓涓滴,娉娉婷婷在燈影里。

注釋:冰弦:指箏。此處喻水仙。騷人:指屈原。后亦泛指詩人,文人。芷(zhǐ):草本植物,開白花,有香氣。國香:指極香的花,一般指蘭、梅等。亦用于贊揚(yáng)人的品德黃此指水仙。歲寒:指歲寒三友,指松、竹、梅三種植物。也借以比喻忠貞的友誼。沉煙:指點(diǎn)燃的沉香。翠袂:喻水仙葉。幽夢:隱約的夢境。涓涓:細(xì)水緩流的樣子。

周密簡介

唐代·周密的簡介

周密 (1232-1298),字公謹(jǐn),號草窗,又號四水潛夫、弁陽老人、華不注山人,南宋詞人、文學(xué)家。祖籍濟(jì)南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內(nèi)屬浙江)令。入元隱居不仕。自號四水潛夫。他的詩文都有成就,又能詩畫音律,尤好藏棄校書,一生著述較豐。著有《齊東野語》、《武林舊事》、《癸辛雜識(shí)》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數(shù)十種。其詞遠(yuǎn)祖清真,近法姜夔,風(fēng)格清雅秀潤,與吳文英并稱“二窗”,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。

...〔 ? 周密的詩(500篇)