首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》翻譯及注釋

宋代辛棄疾

醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲。沙場秋點(diǎn)兵。

譯文:醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,夢中回到了當(dāng)年的各個(gè)營壘,接連響起號(hào)角聲。把烤牛肉分給部下,樂隊(duì)演奏北疆歌曲。這是秋天在戰(zhàn)場上閱兵。

注釋:醉里:醉酒之中。挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈??磩Γ翰榭磳殑Α?zhǔn)備上戰(zhàn)場殺敵的形象。說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。八百里:指牛。麾:軍旗。麾下:指部下。炙:烤肉。五十弦:本指瑟,泛指樂器。翻:演奏。塞外聲:以邊塞作為題材的雄壯悲涼的軍歌。沙場:戰(zhàn)場點(diǎn)兵:檢閱軍隊(duì)。

馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名??蓱z白發(fā)生!

譯文:戰(zhàn)馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣,震耳離弦。(我)一心想替君主完成收復(fù)國家失地的大業(yè),取得世代相傳的美名??蓱z已成了白發(fā)人!

注釋:馬作的盧飛快:戰(zhàn)馬像的盧馬那樣跑得飛快;作,像…一樣;的盧,馬名。一種額部有白色斑點(diǎn)性烈的快馬。相傳劉備曾乘的盧馬從襄陽城西的檀溪水中一躍三丈,脫離險(xiǎn)境。作:像,如。霹靂:特別響的雷聲,比喻拉弓時(shí)弓弦響如驚雷。了卻:了結(jié),完成。天下事:此指恢復(fù)中原之事。.贏得:博得。身后:死后??蓱z:可惜。

辛棄疾簡介

唐代·辛棄疾的簡介

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌?。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇)