《霜天曉角·儀真江上夜泊》翻譯及注釋
寒江夜宿。長(zhǎng)嘯江之曲。水底魚龍?bào)@動(dòng),風(fēng)卷地、浪翻屋。
譯文:夜晚,(我)留宿在寒冷的長(zhǎng)江邊,江景凄寒,佇立江邊,(我)思潮翻滾,不禁仰天長(zhǎng)嘯。(這嘯聲)攪起沖天巨浪,攜著卷地的狂風(fēng),把江水舉得很高很高,江上的小屋都被沖翻了。就連潛藏在江底的魚龍神怪都驚得跳出水來。
詩情吟未足。酒興斷還續(xù)。草草興亡休問,功名淚、欲盈掬。
譯文:(我)心中潛藏的詩意被激發(fā)出來,吟誦了許多詩詞仍嫌不夠;又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)地喝了許多酒,仍覺得心中的愁怨排解不出,不足以消愁。不要問國家的興亡為什么就在旦夕之間,(我)雖心有抱負(fù),卻難以施展,讓我不禁想流下愁苦的淚水。
注釋:草草興亡:是對(duì)中原淪陷和南宋危殆的命運(yùn)而發(fā)的感慨。草草,草率。興亡,偏義復(fù)詞,指“亡”。盈掬:滿握,形容淚水多。
黃機(jī)簡(jiǎn)介
唐代·黃機(jī)的簡(jiǎn)介
黃機(jī),字幾仲(一作幾叔),號(hào)竹齋。南宋婺州東陽(今屬浙江)人。曾仕州郡,也是著名詩人。著有《竹齋詩余》、《霜天曉角·儀真江上夜泊》等。
...〔 ? 黃機(jī)的詩(104篇) 〕