首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《唐多令·柳絮》翻譯及注釋

清代曹雪芹

粉墮百花洲,香殘燕子樓。一團(tuán)團(tuán)、逐隊成球。飄泊亦如人命薄,空繾綣,說風(fēng)流。

注釋:粉墮:形容柳絮飄落。百花洲:指百花盛開處。燕子樓:相傳是唐代女子關(guān)盼盼所居之處。這里泛指女子所居的“繡樓”。繾綣:情意深摯,難舍難分。說風(fēng)流:意即空有風(fēng)流之名。

草木也知愁,韶華竟白頭。嘆今生、誰舍誰收!嫁與東風(fēng)春不管,憑爾去,忍淹留!

注釋:“嫁與東風(fēng)”句:柳絮被東風(fēng)吹落,春天不管。自喻無家可依、青春將逝而無人同情。

曹雪芹簡介

唐代·曹雪芹的簡介

曹雪芹

曹雪芹,名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃。清代著名文學(xué)家,小說家。先祖為中原漢人,滿洲正白旗包衣出身。素性放達(dá),曾身雜優(yōu)伶而被鑰空房。愛好研究廣泛:金石、詩書、繪畫、園林、中醫(yī)、織補(bǔ)、工藝、飲食等。他出身于一個“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰敗飽嘗人世辛酸,后以堅韌不拔之毅力,歷經(jīng)多年艱辛創(chuàng)作出極具思想性、藝術(shù)性的偉大作品《紅樓夢》。

...〔 ? 曹雪芹的詩(116篇)