首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《虞美人·玉闌干外清江浦》翻譯及注釋

宋代李廌

玉闌干外清江浦,渺渺天涯雨。好風(fēng)如扇雨如簾,時(shí)見岸花汀草、漲痕添。

譯文:獨(dú)倚欄桿向遠(yuǎn)處望去,清江浦在哪里呢?大雨迷蒙,連天涯都一片蒼茫。好風(fēng)像扇子,好雨似掛著的珠簾。只見岸上紅花開放,汀洲覆滿綠草,浸水的印痕在不斷上漲。

青林枕上關(guān)山路,臥想乘鸞處。碧蕪千里思悠悠,惟有霎時(shí)涼夢(mèng)、到南州。

譯文:想象自己的夢(mèng)魂進(jìn)入了關(guān)山之路,那游冶的舊處在哪里呢?如今只剩夢(mèng)影依稀,不堪回首。碧綠的平野延伸至天際,引起離人無(wú)盡的歸思。只有在偶然的美夢(mèng)中,才能回到長(zhǎng)期思念的南方。

注釋:清江浦:清江,又名沙河,在今江蘇淮陰市北淮河與運(yùn)河會(huì)合處。浦,水濱。渺渺:形容雨大,迷漾一片。汀草,水邊的野草。

李廌簡(jiǎn)介

唐代·李廌的簡(jiǎn)介

李廌

李廌(zhì)(1059-1109) 北宋文學(xué)家。字方叔,號(hào)德隅齋,又號(hào)齊南先生、太華逸民。漢族,華州(今陜西華縣)人。6歲而孤,能發(fā)奮自學(xué)。少以文為蘇軾所知,譽(yù)之為有“萬(wàn)人敵”之才。由此成為“蘇門六君子”之一。中年應(yīng)舉落第,絕意仕進(jìn),定居長(zhǎng)社(今河南長(zhǎng)葛縣),直至去世。文章喜論古今治亂,辨而中理。

...〔 ? 李廌的詩(shī)(227篇)