首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《寶鼎現(xiàn)·春月》翻譯及注釋

宋代劉辰翁

紅妝春騎。踏月影、竿旗穿市。望不盡、樓臺歌舞,習(xí)習(xí)香塵蓮步底。簫聲斷、約彩鸞歸去,未怕金吾呵醉。甚輦路、喧闐且止。聽得念奴歌起。

譯文:紅妝盛艷的佳麗騎馬游春,踏著婆娑的月影,高竿上彩旗如林,在鬧市華街穿游追尋。迤邐的樓臺歌舞一眼望不盡,隨著麗人們秀足蓮步帶起了脂香彌漫的微塵。幽婉欲斷的簫音,呼喚著彩鳶期約歸去,今夜不用怕執(zhí)金吾的呵禁?;实圮囕傋C從大路駛過,鬧市的喧嘩暫時靜息,只聽歌女們歡歌四起。

注釋:穿市:在街道上穿行。彩鸞:指出游的美人。金吾:執(zhí)金吾,古代在京城執(zhí)行治安任務(wù)的軍人?!吧踺偮贰倍洌簽槭裁唇稚系男[靜止下來了呢?原來是聽到了女子美妙的歌聲。念奴,本是唐天寶中名娼,此借用。

父老猶記宣和事。抱銅仙、清淚如水。還轉(zhuǎn)盼、沙河多麗。滉漾明光連邸第。簾影凍、散紅光成綺。月浸葡萄十里??赐鶃?、神仙才子,肯把菱花撲碎。

譯文:宣和年間的繁華舊事父老們還有記憶,北宋淪亡了,抱著金銅仙人,如流水般灑落清冷的淚滴。南宋承平,又能環(huán)顧臨安城沙河塘的繁華美麗。河面上燈燭倒映,明光閃爍是連綿不斷的宅邸。簾影忽兒凝定,又忽兒散開化成一片彩錦,燈光燦燦的漣漪。月色浸潤著西湖的十里深碧??茨切┩鶃碛未旱纳裣砂愕拿琅筒抛?,誰肯將菱花鏡兒打碎,親人分離?

注釋:月浸葡萄十里:月光瀉在十里西湖上,現(xiàn)出葡萄般的深綠色。

腸斷竹馬兒童,空見說、三千樂指。等多時春不歸來,到春時欲睡。又說向、燈前擁髻。暗滴鮫珠墜。便當(dāng)日、親見霓裳,天上人間夢里。

譯文:令人斷腸悲凄呵那些騎著竹馬嬉戲的小兒女,空自聽說大宋宮廷的盛大樂隊擁有三百樂妓伎,久久地期待,春天不歸來,待到春天歸來時,人已昏昏欲睡,錯過它的歸期。又在燈前捧著發(fā)髻訴說往日的哀凄,暗暗墜下珍珠般的淚滴。即使當(dāng)時親眼看見《霓裳》樂舞的盛況,而今也是天上人間永相隔,猶如在夢里。

注釋:鮫珠;指眼淚。

劉辰翁簡介

唐代·劉辰翁的簡介

劉辰翁

劉辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字會孟,別號須溪。廬陵灌溪(今江西省吉安市吉安縣梅塘鄉(xiāng)小灌村)人。南宋末年著名的愛國詩人。 景定三年(1262)登進(jìn)士第。他一生一生致力于文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評活動,為后人留下了可貴的豐厚文化遺產(chǎn),遺著由子劉將孫編為《須溪先生全集》,《宋史·藝文志》著錄為一百卷,已佚。

...〔 ? 劉辰翁的詩(430篇)