首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《夏花明》翻譯及注釋

唐代韋應(yīng)物

夏條綠已密,朱萼綴明鮮。

譯文:夏天樹木的枝條十分濃密綠意盎然,朱紅的花朵點綴在上面顯得明亮鮮美。

炎炎日正午,灼灼火俱燃。

譯文:正當(dāng)中午,炎炎烈日當(dāng)空,花朵灼灼,像火燃燒一樣。

翻風(fēng)適自亂,照水復(fù)成妍。

譯文:一陣風(fēng)吹來,花葉都翻卷凌亂,映照在水面上,十分鮮妍。

歸視窗間字,熒煌滿眼前。

譯文:我歸來看見窗子上的字,(因為被花的艷光晃花了眼睛)眼前一片閃爍。

韋應(yīng)物簡介

唐代·韋應(yīng)物的簡介

韋應(yīng)物

韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

...〔 ? 韋應(yīng)物的詩(487篇)