首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《九日登望仙臺呈劉明府容》翻譯及注釋

唐代崔曙

漢文皇帝有高臺,此日登臨曙色開。

譯文:漢文皇帝修建高高的望仙臺,今日登臨時天邊曙色剛散開。

注釋:高臺:指望仙臺。曙色開:朝日初出、陽光四照的樣子。

三晉云山皆北向,二陵風雨自東來。

譯文:三晉的重重云山全向著北方,崤山二陵的風雨從東邊飄來。

注釋:三晉:指古晉國,春秋末韓、魏、趙三家分晉,故有此稱。在今山西、河南一帶。北向:形容山勢向北偏去。二陵:指崤山南北的二陵,在今河南洛寧、陜縣附近。據(jù)《左傳》載,崤山南陵是夏帝皋的陵墓,北陵是周文王避風雨的地方。東:一作“西”。

關(guān)門令尹誰能識,河上仙翁去不回。

譯文:像關(guān)門令尹誰能夠認識清楚,仙翁河上公一去便不再返回。

注釋:關(guān):函谷關(guān)。令尹:守函谷關(guān)的官員尹喜,相傳他忽見紫氣東來,知有圣人至。不一會果然老子騎青牛過關(guān)。尹喜留下老子,于是老子寫《道德經(jīng)》一書。尹喜后隨老子而去。誰能識:誰還能遇到關(guān)門令尹呢?河上仙翁:即河上公,漢文帝時人,傳說其后羽化成仙。

且欲近尋彭澤宰,陶然共醉菊花杯。

譯文:遠求神仙不如就近尋彭澤宰,一起暢飲共為重陽菊花干杯。

注釋:彭澤宰:晉陶淵明曾為彭澤令。淵明嗜酒而愛菊。有一次重陽節(jié)無酒喝,久坐于菊叢中,剛好王弘送酒至,即便就酌,醉后而歸。這里暗用其“九日”事。彭澤宰借指劉明府。陶然:歡樂酣暢的樣子。共醉:一作“一醉”。菊花杯:意謂對菊舉杯飲酒。

崔曙簡介

唐代·崔曙的簡介

崔曙

崔曙(約704-739),河南登封人,開元二十三年第一名進士,但只做過河南尉一類的小官。曾隱居河南嵩山。以《試明堂火珠》詩得名。其詩多寫景摹物,同時寄寓鄉(xiāng)愁友思。詞句對仗工整,辭氣多悲。代表作有《早發(fā)交崖山還太室作》、《奉試明堂火珠》、《途中曉發(fā)》、《緱(音gou溝)山廟》、《登水門樓,見亡友張貞期題望黃河詩,因以感興》、《對雨送鄭陵》等。其詩中“天凈光難滅,云生望欲無”、“澗水流年月,山云變古今”、“旅望因高盡,鄉(xiāng)心遇物悲”、“流落年將晚,悲涼物已秋”等都是極佳的對句。詩一卷(全唐詩上卷第一百五十五)。

...〔 ? 崔曙的詩(18篇)