《草》翻譯及注釋
離離原上草,一歲一枯榮。
譯文:長(zhǎng)長(zhǎng)的原上草是多么茂盛,每年秋冬枯黃春來(lái)草色濃。
注釋:離離:青草茂盛的樣子。一歲一枯榮:枯,枯萎。榮,茂盛。野草每年都會(huì)茂盛一次,枯萎一次。
野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。
譯文:無(wú)情的野火只能燒掉干葉,春風(fēng)吹來(lái)大地又是綠茸茸。
遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。
譯文:野草野花蔓延著淹沒(méi)古道,艷陽(yáng)下草地盡頭是你征程。
注釋:遠(yuǎn)芳侵古道:芳,指野草那濃郁的香氣。遠(yuǎn)芳:草香遠(yuǎn)播。侵,侵占,長(zhǎng)滿。遠(yuǎn)處芬芳的野草一直長(zhǎng)到古老的驛道上。晴翠:草原明麗翠綠。
又送王孫去,萋萋滿別情。
譯文:我又一次送走知心的好友,茂密的青草代表我的深情。
注釋:王孫:本指貴族后代,此指遠(yuǎn)方的友人。萋萋:形容草木長(zhǎng)得茂盛的樣子。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(shī)(2585篇) 〕