首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《尋西山隱者不遇》翻譯及注釋

唐代丘為

絕頂一茅茨,直上三十里。

譯文:高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十里。

注釋:茅茨:茅屋。

扣關(guān)無僮仆,窺室唯案幾。

譯文:輕扣柴門竟無童仆回問聲,窺看室內(nèi)只有桌案和茶幾。

注釋:扣關(guān):敲門。僮仆:指書童。唯案幾:只有桌椅茶幾,表明居室簡(jiǎn)陋。

若非巾柴車,應(yīng)是釣秋水。

譯文:主人不是駕著巾柴車外出,一定是到秋水碧潭去釣魚。

注釋:。巾柴車:指乘小車出游。釣秋水:到秋水潭垂釣。

差池不相見,黽勉空仰止。

譯文:錯(cuò)過了時(shí)機(jī)不能與他見面,空負(fù)了殷勤仰慕一片心意。

注釋:差池:原為參差不齊,這里指此來彼往而錯(cuò)過。黽勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。

草色新雨中,松聲晚窗里。

譯文:新雨中草色多么青翠蔥綠,晚風(fēng)將松濤聲送進(jìn)窗戶里。

注釋:“草色”二句:這是詩(shī)人經(jīng)過觀察后亦真亦幻地描寫隱者居所的環(huán)境。

及茲契幽絕,自足蕩心耳。

譯文:這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。

注釋:及茲:來此。契:愜意。蕩心耳,滌蕩心胸和耳目。一本無此二句。

雖無賓主意,頗得清凈理。

譯文:我雖然還沒有和主人交談,卻已經(jīng)領(lǐng)悟到清凈的道理。

注釋:“雖無”二句:意謂雖沒有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養(yǎng)身心的真理。

興盡方下山,何必待之子。

譯文:玩到興盡就滿意地下山去,何必非要和這位隱者相聚。

注釋:興盡:典出《世說新語(yǔ)》晉王子猷雪夜訪戴的故事。之子:這個(gè)人,這里指隱者。一作“夫子”。

丘為簡(jiǎn)介

唐代·丘為的簡(jiǎn)介

丘為

丘為,蘇州嘉興人。事繼母孝,常有靈芝生堂下。累官太子右庶子。致仕,給俸祿之半以終身。年八十馀,母尚無恙。及居憂,觀察使韓滉以致仕官給祿,所以惠養(yǎng)老臣,不可在喪而異,惟罷春秋羊酒。卒年九十六。與劉長(zhǎng)卿善,其赴上都也,長(zhǎng)卿有詩(shī)送之,亦與王維為友。詩(shī)十三首。

...〔 ? 丘為的詩(shī)(19篇)