首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《題破山寺后禪院》翻譯及注釋

唐代常建

清晨入古寺,初日照高林。

譯文:大清早我走進(jìn)這古老寺院,旭日初升映照著山上樹林。

注釋:清晨:早晨。入:進(jìn)入。古寺:指破山寺。初日:早上的太陽。照:照耀。高林:高樹之林。

竹徑通幽處,禪房花木深。

譯文:竹林掩映小路通向幽深處,禪房前后花木繁茂又繽紛。

注釋:竹徑:一作“曲徑”,又作“一徑”。通:一作“遇”。幽:幽靜。禪房:僧人居住修行的地方。

山光悅鳥性,潭影空人心。

譯文:山光明媚使飛鳥更加歡悅,潭水清澈也令人爽神凈心。

注釋:悅:此處為使動用法,使……高興。潭影:清澈潭水中的倒影。空:此處為使動用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。

萬籟此都寂,但余鐘磬音。(版本一)

譯文:此時此刻萬物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。

注釋:萬籟:各種聲音。籟,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。此:在此,即在后禪院。都:一作“俱”。但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯聞”。鐘磬:佛寺中召集眾僧的打擊樂器。磬,古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂器。

清晨入古寺,初日照高林。

曲徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

萬籟此俱寂,惟余鐘磬音。(版本二)

清晨入古寺,初日照高林。

竹徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

萬籟此俱寂,但余鐘磬音。(版本三)

清晨入古寺,初日照高林。

曲徑通幽處,禪房花木深。

山光悅鳥性,潭影空人心。

萬籟此俱寂,但余鐘磬音。(版本四)

常建簡介

唐代·常建的簡介

常建

常建(708-765),唐代詩人,字號不詳,有說是邢臺人或說長安(今陜西西安)人,開元十五年與王昌齡同榜進(jìn)士,長仕宦不得意,來往山水名勝,過著一個很長時期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。大歷中,曾任盱眙尉。

...〔 ? 常建的詩(64篇)