首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《解語花·云容冱雪》翻譯及注釋

宋代施岳

云容冱雪,暮色添寒,樓臺共臨眺。翠叢深窅。無人處、數(shù)蕊弄春猶小。幽姿謾好。遙相望、含情一笑?;ń庹Z,因甚無言,心事應(yīng)難表。

譯文:冬云凍凝成雪片,為黃昏增添了幾分寒冷,我們登上樓臺一起望遠。遠方無人的綠草叢中,有幾枝小小的梅花在召喚著春天。它挺著自己幽清嬌美的身材與我們遙遙相望,含情一笑似乎懂得人的語言。為什么它默默無語?大概它有心事難于表達。

注釋:窅:深遠。數(shù)蕊弄春猶小:指梅花迎春綻放的細小花蕊?;ń庹Z,因甚無言,心事應(yīng)難表:梅花善解人意,但它卻不說話,一定是有難傳的心事。

莫待墻陰暗老。稱琴邊月夜,笛里霜曉。護香須早。東風(fēng)度、咫尺畫闌瓊沼。歸來夢繞。歌云墜、依然驚覺。想恁時,小幾銀屏冷未了。

譯文:不要待在墻陰處暗暗地等著自己衰殘,你最適宜于開在月光下,立在瑤琴邊。在人們贊美你的笛聲中綻放,在晨霜清冷中露出你的笑臉。喜愛梅花就要及早觀賞,東風(fēng)一吹,你便會發(fā)覺它已在身邊圍著畫欄的池塘邊出現(xiàn)。登高歸來你又在我的夢中繞纏,歌聲讓我從夢中跌落下云端,突然驚醒后才發(fā)現(xiàn)只是一場虛幻。想到這個時候,入畫的你應(yīng)該在茶幾旁的屏風(fēng)上正經(jīng)受著風(fēng)寒。

注釋:莫待墻陰暗老:不要等梅花在墻角老去凋謝。稱琴邊月夜,笛里霜曉:指與賞梅相稱的雅事唯有月下彈琴,凌晨吹笛。東風(fēng)度、咫尺畫闌瓊沼:東風(fēng)很快就會來到樓閣池塘邊,意指梅花也漸凋謝。恁時:那時候。

施岳簡介

唐代·施岳的簡介

施岳(約1247年前后在世),字仲山,號梅川,吳人。生卒年均不詳,約宋理宗淳佑中前后在世。精于音律。卒,楊纘為樹梅作亭,薛夢珪為作墓志,李彭老書,周密題,葬于西湖虎頭巖下。可見他在當(dāng)時是很受文人推重的。但他生平的事跡已經(jīng)不可考。岳因通音律,故作詞聲元舛誤;又因多讀唐詩,故詞語多雅淡。所作今僅見存于絕妙好詞中的六首。

...〔 ? 施岳的詩(9篇)