首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《南浦·春水》翻譯及注釋

宋代張炎

波暖綠粼粼,燕飛來(lái),好是蘇堤才曉。魚(yú)沒(méi)浪痕圓,流紅去,翻笑東風(fēng)難掃?;臉驍嗥郑帗纬霰庵坌?。回首池塘青欲遍,絕似夢(mèng)中芳草。

譯文:水溫轉(zhuǎn)暖,湖光粼粼。燕子歸來(lái),正好是蘇堤春曉。魚(yú)兒潛入湖水,在水面上留下圓圓的波紋;流水帶走了繽紛狼藉的落花,還嘲笑東風(fēng)不能把落花清掃干凈。在荒僻的小橋下,有小船從柳陰深處翩翩而出。如今池塘里長(zhǎng)滿青草,好似當(dāng)年謝靈運(yùn)在詩(shī)中表達(dá)的夢(mèng)境。

注釋?zhuān)呼贼裕盒稳菟ū叹G清澈,泛著光亮。蘇堤:西湖景色之一為“蘇堤春曉”。流紅:把紅花流走。池塘:池子的岸堤。塘,堤。

和云流出空山,甚年年凈洗,花香不了?新綠乍生時(shí),孤村路,猶憶那回曾到。余情渺渺,茂林觴詠如今悄。前度劉郎歸去后,溪上碧桃多少。

譯文:溪水和白云一起流出空山,流水年年沖洗落花,卻為何花香不消?看到路上新綠乍生,回想起在這孤村路我曾和友人一起游玩,結(jié)伴暢游,吟詩(shī)作樂(lè)??上М?dāng)日的歡愉已成過(guò)去,只是滿懷余情不了。上次游玩的地方,此時(shí)溪上碧桃是增加了還是有所減少?

注釋?zhuān)壕G:清澈的水。這里指暮春新流出的溪水。渺渺:綿綿不絕。茂林觴詠:晉王羲之《蘭亭集序》記述了暮春三月三日上巳節(jié)在溪邊會(huì)集,飲酒賦詩(shī)的故事。茂林,茂密的樹(shù)林,指會(huì)集的地點(diǎn)。觴,飲酒;詠,詠詩(shī)。前度劉郎:意為當(dāng)日的歡愉。

張炎簡(jiǎn)介

唐代·張炎的簡(jiǎn)介

張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專(zhuān)著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。

...〔 ? 張炎的詩(shī)(306篇)