首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《田家三首》翻譯及注釋

唐代柳宗元

蓐食徇所務(wù),驅(qū)牛向東阡。

譯文:天未亮就吃了飯,趕著牛去村東干。

注釋:蓐食:坐在床席上吃早飯。徇:從事,盡全力去做。所務(wù):所從事的農(nóng)務(wù)。

雞鳴村巷白,夜色歸暮田。

譯文:天剛亮就下了田,直至暮色歸家園。

札札耒耜聲,飛飛來烏鳶。

譯文:木犁翻土札札響,烏鴉老鷹飛不斷。

注釋:耒耜:耕地翻土的工具。這里泛指農(nóng)具。烏鳶:烏鴉和老鷹。這里泛指鳥類。

竭茲筋力事,持用窮歲年。

譯文:竭盡筋力勤勞動,收點糧食過一年。

注釋:竭:盡。茲:這個。筋力事:指重體力勞動。持用:拿來取用。窮:過完,度過。

盡輸助徭役,聊就空自眠。

譯文:糧食交盡出苦力,姑且回到空屋眠。

子孫日已長,世世還復(fù)然。

譯文:子孫天天長大了,世世代代亦復(fù)然。

籬落隔煙火,農(nóng)談四鄰夕。

譯文:煙火人家籬笆隔,相聚黃昏來談白。

注釋:籬落:籬笆。煙火:指人家。這兩句是說,籬笆把一家家隔開,傍晚時左鄰右舍聚在一起交談。

庭際秋蟲鳴,疏麻方寂歷。

譯文:院邊秋蟬嘰嘰叫,無風(fēng)苧麻正寂寂。

注釋:庭際:院落邊。蟲:一作“蛩”。疏麻:麻名。這里泛指一般的苧麻。方:正。寂歷:寂靜。

蠶絲盡輸稅,機杼空倚壁。

譯文:收下蠶絲盡交稅,空留布機斜倚壁。

注釋:盡輸稅:全部拿去交了稅。機杼:指織布機??找斜冢嚎湛盏目吭趬叀?/p>

里胥夜經(jīng)過,雞黍事筵席。

譯文:鄉(xiāng)村小吏夜到來,殺雞煮飯備筵席。

注釋:里胥:鄉(xiāng)村小吏。事:備辦。

各言官長峻,文字多督責(zé)。

譯文:都說官長心真狠,常有文書來責(zé)督。

注釋:峻:嚴(yán)厲。各言長官峻:指來的里胥是一批,他們各自都說官長嚴(yán)厲。文字:指文書。督責(zé):督促,責(zé)備。

東鄉(xiāng)后租期,車轂陷泥澤。

譯文:車陷泥潭不能出,東鄉(xiāng)交租稍延誤。

注釋:后租期:延誤了交稅的期限。轂:車輪中心貫軸的圓木,這里是指代車輪。車轂陷泥澤,是解釋“后租期”乃因車輪陷進了泥潭里的緣故。

公門少推恕,鞭樸恣狼藉。

譯文:官府從來不寬恕,肆意鞭打血肉糊。

注釋:公門:官府。少推恕:很少酌情寬恕。鞭樸:鞭打。恣:肆意,指肆意鞭打。狼藉:縱橫散亂的樣子。這里形容被打得血肉模糊。

努力慎經(jīng)營,肌膚真可惜。

譯文:千萬備好田租賦,免得皮肉也受苦。

注釋:可惜:可憐。

迎新在此歲,唯恐踵前跡。

譯文:交納新稅就在即,唯恐重蹈東鄉(xiāng)路。

注釋:迎新:迎接新谷登場。唐德宗時開始分秋夏兩季征收賦稅,規(guī)定夏稅要在六月交畢,秋稅要在十一月交畢。新谷登場也就是交秋稅的時候到了。在此歲:在這個時候。踵前跡:指踏著前人的足跡。

古道饒蒺藜,縈回古城曲。

譯文:路上蒺藜滿眼生,彎曲纏繞古城壁。

注釋:饒:盛多。曲:角落。

蓼花被堤岸,陂水寒更綠。

譯文:蓼花覆蓋塘堤岸,池中之水更清綠。

注釋:蓼花:一年生草本植物,多生長在水邊或濕地。被:遮蓋。綠:一作“淥”,澄清。

是時收獲竟,落日多樵牧。

譯文:此時秋收已完畢,樵夫牧童日暮歸。

風(fēng)高榆柳疏,霜重梨棗熟。

譯文:寒風(fēng)勁吹柳葉稀,霜下梨棗已透熟。

行人迷去住,野鳥競棲宿。

譯文:行路之人迷歸路,野鳥競相尋歸宿。

注釋:行人:指詩人自己。

田翁笑相念,昏黑慎原陸。

譯文:田家老人笑留我,黑夜原孤獨謹(jǐn)慎。

注釋:念:關(guān)心。原陸:高而平的地面。

今年幸少豐,無厭饘與粥。

譯文:幸虧今年收成好,不用擔(dān)心沒得粥。

柳宗元簡介

唐代·柳宗元的簡介

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。

...〔 ? 柳宗元的詩(193篇)