首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《天平山中》翻譯及注釋

明代楊基

細(xì)雨茸茸濕楝花,南風(fēng)樹樹熟枇杷;

譯文:細(xì)雨蒙蒙打濕了楝花,在南風(fēng)的吹拂下,每棵枇杷樹的果實(shí)都慢慢變熟了。

注釋:茸茸:小雨又細(xì)又密又柔和的感覺。楝:江南一帶常見的落葉喬木,春天開淡紫色花。枇杷:樹的名稱。果實(shí)黃色圓形,味甜,春夏之間成熟。

徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家。

譯文:順著山路慢慢地走著,竟不知路途遠(yuǎn)近。沿路的黃鶯鳴叫著把我送到了家。

注釋:徐行:慢慢地走。山深淺:山路的遠(yuǎn)近。

楊基簡(jiǎn)介

唐代·楊基的簡(jiǎn)介

楊基

楊基(1326~1378)元末明初詩(shī)人。字孟載,號(hào)眉庵。原籍嘉州(今四川樂(lè)山),大父仕江左,遂家吳中(今浙江湖州),“吳中四杰”之一。元末,曾入張士誠(chéng)幕府,為丞相府記室,后辭去。明初為滎陽(yáng)知縣,累官至山西按察使,后被讒奪官,罰服勞役。死于工所。楊基詩(shī)風(fēng)清俊纖巧,其中五言律詩(shī)《岳陽(yáng)樓》境界開闊,時(shí)人稱楊基為“五言射雕手”。少時(shí)曾著《論鑒》十萬(wàn)余言。又于楊維楨席上賦《鐵笛》詩(shī),當(dāng)時(shí)維楨已成名流,對(duì)楊基倍加稱賞:“吾意詩(shī)境荒矣,今當(dāng)讓子一頭地。”楊基與高啟、張羽、徐賁為詩(shī)友,時(shí)人稱為“吳中四杰”。

...〔 ? 楊基的詩(shī)(232篇)