首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《人日思?xì)w》翻譯及注釋

南北朝薛道衡

入春才七日,離家已二年。

譯文:入春已經(jīng)七天了,離開(kāi)家已經(jīng)有兩年了。

注釋?zhuān)喝氪翰牌呷眨杭慈巳?。把春?jié)當(dāng)成春天開(kāi)始,故言“入春”。

人歸落雁后,思發(fā)在花前。

譯文:回家的日子要落在春回大地北飛的雁群之后了,但是想回家的念頭卻在春花開(kāi)放以前就有了。

注釋?zhuān)郝洌壕?,落?....后。思:思?xì)w。傳說(shuō)鴻雁正月從南方返回北方。

薛道衡簡(jiǎn)介

唐代·薛道衡的簡(jiǎn)介

薛道衡

薛道衡(540~609) 隋代詩(shī)人。字玄卿。漢族,河?xùn)|汾陰(今山西萬(wàn)榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立后,任內(nèi)史侍郎,加開(kāi)府儀同三司。煬帝時(shí),出為番州刺史,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩(shī)人中藝術(shù)成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隸集》1卷?!断惹貪h魏晉南北朝詩(shī)》錄存其詩(shī)20余首,《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》錄存其文 8篇。事跡見(jiàn)《隋書(shū)》、《北史》本傳。

...〔 ? 薛道衡的詩(shī)(26篇)