《蠶婦》翻譯及注釋
昨日入城市,歸來淚滿巾。
譯文:一個住在鄉(xiāng)下以養(yǎng)蠶為生的婦女,昨天到城市里去趕集并且出售蠶絲?;貋淼臅r候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水甚至把手巾都浸濕了。
注釋:市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。
譯文:因?yàn)樗诙际兄锌吹?,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養(yǎng)蠶人!
注釋:遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
張俞簡介
唐代·張俞的簡介
張俞(《宋史》作張愈),生卒年不詳,北宋文學(xué)家。字少愚,又字才叔,號白云先生,益州郫(今四川郫縣)人,祖籍河?xùn)|(今山西)。屢舉不第,因薦除秘書省校書郎,愿以授父而自隱于家。文彥博治蜀,為筑室青城山白云溪。著有《白云集》,已佚。
...〔 ? 張俞的詩(25篇) 〕