《淮上即事寄廣陵親故》翻譯及注釋
前舟已眇眇,欲渡誰相待?
譯文:前面的船已經(jīng)遙遠(yuǎn)模糊不清,將要渡過淮水可渡船已走,有誰來陪伴我?
注釋:淮上:今江蘇淮陽一帶。廣陵:郡名,治所在今江蘇揚(yáng)州市。親故:親戚朋友。眇眇:遙遠(yuǎn)的樣子。
秋山起暮鐘,楚雨連滄海。
譯文:山上黃葉飄零,傳來寺廟響起的悠長晚鐘聲,楚天飄灑的綿綿秋雨與大海連成一體。
注釋:楚雨:淮陰舊屬楚地,故稱楚雨。滄海:即東海,淮陰東臨大海。
風(fēng)波離思滿,宿昔容鬢改。
譯文:在凄風(fēng)苦雨中因離別而生的思念之情更濃,在一天之間凄愴寂寞使我的面容變得憔悴。
注釋:離思:離別的愁息。宿昔:往日,往時(shí)。
獨(dú)鳥下東南,廣陵何處在?
譯文:一只疾風(fēng)中的伶仃小鳥飛向東南歸巢去,廣陵在哪里呢,不也在東南方嗎?
注釋:容鬢:容貌和鬢發(fā)。
韋應(yīng)物簡介
唐代·韋應(yīng)物的簡介
韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
...〔 ? 韋應(yīng)物的詩(487篇) 〕