首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《圣無憂·世路風(fēng)波險》翻譯及注釋

宋代歐陽修

世路風(fēng)波險,十年一別須臾。人生聚散長如此,相見且歡娛。

譯文:人世的道路風(fēng)波險惡,十年一別只是一瞬間的功夫。人生的聚與散就是這么的長,相見之時還是要及時娛樂。

注釋:須臾:片刻。

好酒能消光景,春風(fēng)不染髭須。為公一醉花前倒,紅袖莫來扶。

譯文:好酒能消磨時間,忘卻時間帶給人的痛苦。胡子已白,春風(fēng)再也不能將它染青了。為了公子喝醉了就往花前倒下,身邊的歌妓,且莫來扶。

注釋:光景:時光,時間。髭須:胡子。唇上曰髭,唇下為須。紅袖:女子紅色的衣袖,代指美女。

歐陽修簡介

唐代·歐陽修的簡介

歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇)