首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《歸園田居·其六》翻譯及注釋

魏晉陶淵明

種苗在東皋,苗生滿阡陌。

譯文:在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長茂盛遍布田野。

注釋:東皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。陶淵明《歸去來兮辭》有“東皋”、“西疇”。阡陌:原本田界,此泛指田地。

雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。

譯文:雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。

日暮巾柴車,路暗光已夕。

譯文:傍晚時(shí)分駕著車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。

注釋:巾柴車:意謂駕著車子。柴車,簡陋無飾的車子。

歸人望煙火,稚子候檐隙。

譯文:望著前村已是裊裊炊煙,孩子們?cè)诩议T等我回家。

注釋:歸人:作者自指。煙火:炊煙。檐隙:檐下。

問君亦何為,百年會(huì)有役。

譯文:要問我這樣做是為什么?人的一生總要從事勞作。

注釋:百年:一生。役:勞作。

但愿桑麻成,蠶月得紡績。

譯文:我只希望桑麻農(nóng)事興旺,蠶事之月紡績事務(wù)順?biāo)臁?/p>

注釋:桑麻:泛指農(nóng)作物或農(nóng)事。蠶月:忙于蠶事的月份,紡績也是蠶事的內(nèi)容。

素心正如此,開徑望三益。

譯文:我不求聞達(dá)心愿就這樣,望結(jié)交志趣相投的朋友。

注釋:素心:本心,素愿。三益:謂直、諒、多聞。此即指志趣相投的友人。

陶淵明簡介

唐代·陶淵明的簡介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)