首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《大風留金山兩日》翻譯及注釋

宋代蘇軾

塔上一鈴獨自語,明日顛風當斷渡。

譯文:塔上的一個鈴鐺在自言自語:“明天有狂風不能渡過江南去?!?/p>

注釋:顛風:狂風。

朝來白浪打蒼崖,倒射軒窗作飛雨。

譯文:早晨風吹白浪拍擊著青色山崖,又從山崖倒射船窗化作點點飛雨。

龍驤萬斛不敢過,漁舟一葉従掀舞。

譯文:高大寬闊的樓船不敢航行,一葉小小的漁舟卻任隨風浪翻舞。

注釋:龍驤:晉龍驤將軍王濬受命伐吳,造大船,一船可容二千余人,后因以龍驤稱大船。萬斛:形容船容量極大。古時一斛十斗,南宋末改五斗為一斛。漁舟:一作“魚艇”。掀舞:翻騰。

細思城市有底忙,卻笑蛟龍為誰怒。

譯文:細思量奔往湖州又有何事可忙?倒暗笑蛟龍掀起怒濤為了什么緣故。

注釋:城市:指前往湖州城。底,什么。

無事久留童仆怪,此風聊得妻孥懺。

譯文:無事久留童仆就會責怪,這場大風使妻兒同意我在此地暫住。

注釋:怪:責怪。此風:一作“有風”。妻孥:妻子兒女。

潛山道人獨何事,半夜不眠聽粥鼓。

譯文:潛山道人獨自在做些什么,半夜不睡靜靜地傾聽寺中的木魚梆鼓。

注釋:潛山道人:即釋道潛,本名曇潛,號參寥子,賜號妙總大師。與蘇軾、秦觀友善,常有唱和。蘇軾赴湖州任途中,過高郵時與他相會,并與之同行。半夜:一作“夜半”。粥鼓:即粥魚,僧寺于黎明擊木招呼眾僧食粥,木像魚形,故稱粥魚。此處泛指木魚。

蘇軾簡介

唐代·蘇軾的簡介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇)