《禪堂》翻譯及注釋
發(fā)地結(jié)菁茆,團團抱虛白。
譯文:選擇吉地用青茅蓋成禪堂,青山團團圍住虛白的建筑。
注釋:菁茆:即青茅。虛白:虛白暗指禪堂,堂為環(huán)山所抱,意謂心境清靜無欲。
山花落幽戶,中有忘機客。
譯文:山花飄落在幽靜的門前,忘機的禪客在禪堂端坐。
注釋:忘機:忘機客,謂重巽。
涉有本非取,照空不待析。
譯文:涉及了有并非有意去取得,觀照于空也不用去解析。
注釋:空:照空,針對“有”而感受“有即是空”。照,觀照、照見之意。
萬籟俱緣生,窅然喧中寂。
譯文:天地萬籟都有緣而生,喧鬧當中也有深深的沉寂。
注釋:萬籟:各種自然之聲響。緣,因緣,梵語尼陀那。佛教以為森羅萬象皆由緣而生。窅然:悵然。
心境本同如,鳥飛無遺跡。
譯文:心與物境本同一而無區(qū)別,正像鳥飛不留任何痕跡。
注釋:心境:境,指心所攀緣處。心、境本同一而無區(qū)別。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕