首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《杳杳寒山道》翻譯及注釋

唐代寒山

杳杳寒山道,落落冷澗濱。

譯文:寒山道上一片寂靜幽暗,冷寂的澗邊一片幽僻寥落。

注釋:杳杳:幽暗狀。寒山:始豐縣(今浙江天臺縣西)天臺山有寒暗二巖,寒山即寒巖,乃詩人所居。落落:寂靜冷落的樣子。

啾啾常有鳥,寂寂更無人。

譯文:這里常常有鳥兒啾啾地啼鳴,卻空虛冷清罕見人煙。

淅淅風吹面,紛紛雪積身。

譯文:風淅淅瀝瀝刮向我面門,雪紛紛揚揚灑落在我身上。

注釋:淅淅:象聲詞,形容風聲。一作“磧磧”。

朝朝不見日,歲歲不知春。

譯文:我身處其中天天見不到陽光,年年也不知道有春天。

寒山簡介

唐代·寒山的簡介

寒山

寒山(生卒年不詳),字、號均不詳,唐代長安(今陜西西安)人。出身于官宦人家,多次投考不第,后出家,三十歲后隱居于浙東天臺山,享年一百多歲。嚴振非《寒山子身世考》中更以《北史》、《隋書》等大量史料與寒山詩相印證,指出寒山乃為隋皇室后裔楊瓚之子楊溫,因遭皇室內(nèi)的妒忌與排擠及佛教思想影響而遁入空門,隱于天臺山寒巖。這位富有神話色彩的唐代詩人,曾經(jīng)一度被世人冷落,然而隨著二十世紀的到來,其詩卻越來越多地被世人接受并廣泛流傳。正如其詩所寫:“有人笑我詩,我詩合典雅。不煩鄭氏箋,豈用毛公解。”

...〔 ? 寒山的詩(76篇)