首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《眾星羅列夜明深》翻譯及注釋

唐代寒山

眾星羅列夜明深,巖點(diǎn)孤燈月未沉。

譯文:眾多星星像棋子排列,使夜空顯得非常幽深。尚未西沉的月亮像一盞孤燈在山崖上點(diǎn)亮。

注釋?zhuān)毫_列:排列。孤燈:指月亮。

圓滿光華不磨瑩,掛在青天是我心。

譯文:光彩明麗、圓滿如鏡的月亮不用打磨也晶瑩剔透。那掛在青天上的,就是我的一顆心哪。

注釋?zhuān)汗馊A:光彩明麗?,摚汗饬镣该鳡?。

寒山簡(jiǎn)介

唐代·寒山的簡(jiǎn)介

寒山

寒山(生卒年不詳),字、號(hào)均不詳,唐代長(zhǎng)安(今陜西西安)人。出身于官宦人家,多次投考不第,后出家,三十歲后隱居于浙東天臺(tái)山,享年一百多歲。嚴(yán)振非《寒山子身世考》中更以《北史》、《隋書(shū)》等大量史料與寒山詩(shī)相印證,指出寒山乃為隋皇室后裔楊瓚之子楊溫,因遭皇室內(nèi)的妒忌與排擠及佛教思想影響而遁入空門(mén),隱于天臺(tái)山寒巖。這位富有神話色彩的唐代詩(shī)人,曾經(jīng)一度被世人冷落,然而隨著二十世紀(jì)的到來(lái),其詩(shī)卻越來(lái)越多地被世人接受并廣泛流傳。正如其詩(shī)所寫(xiě):“有人笑我詩(shī),我詩(shī)合典雅。不煩鄭氏箋,豈用毛公解?!?

...〔 ? 寒山的詩(shī)(76篇)