首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《清平樂·采芳人杳》翻譯及注釋

宋代張炎

采芳人杳,頓覺游情少。客里看春多草草,總被詩愁分了。

譯文:采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細(xì)細(xì)欣賞春天的光景。

注釋:采芳人:指游春采花的女子。杳:沒有蹤跡。頓覺:頓時覺得。游情:游玩的心情。草草:草率。

去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。

譯文:去年的燕子已飛向遼遠(yuǎn)的南方,今年的燕子該落在誰家的梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風(fēng)雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。

注釋:燕子:詞人自喻。天涯:形容很遠(yuǎn)的地方。誰家:何處。

張炎簡介

唐代·張炎的簡介

張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在于創(chuàng)作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。

...〔 ? 張炎的詩(306篇)