首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《漢宮曲》翻譯及注釋

唐代徐凝

水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽。

譯文:晶瑩如水的珠簾里月光皎潔,晃動著美女的身姿,趙家飛燕在昭陽宮侍奉君王。

注釋:水色簾:珠簾,因晶瑩如水,故稱。玉霜:白色的霜。一說指女子美好的容貌。流玉霜:謂月光皎潔如霜,流瀉于地。趙家飛燕:即趙飛燕,為漢成帝妃子名,住在昭陽殿。昭陽:漢宮殿名,成帝時趙飛燕居之。唐人宮怨詩中常用漢宮以指代唐代宮殿。

掌中舞罷簫聲絕,三十六宮秋夜長。

譯文:歡樂歌舞后簫聲中止,三十六宮清冷下來,宮女們感到秋夜的漫長。

注釋:掌中舞:在人掌上跳舞。相傳趙飛燕可作掌上舞蹈。簫聲絕:洞簫發(fā)出的旋律停了下來。三十六宮:許多的宮殿。三十六,不是確數。秋夜長:秋天夜晚時間長,也指人在寂寞之時,感到時間長。

徐凝簡介

唐代·徐凝的簡介

徐凝,唐代(約公元八一三年、唐憲宗元和中前后前后在世)詩人,浙江睦州人,代表作《奉酬元相公上元》?!度圃姟蜂洿嬉痪?。

...〔 ? 徐凝的詩(91篇)