首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《天凈沙·為董針姑作》翻譯及注釋

元代呂止庵

玉纖屈損春蔥,遠山壓損眉峰。早是閑愁萬種。忽聽得賣花聲送,繡針兒不待穿絨。

譯文:雪白的雙手常常彎著,累苦了十指纖纖。兩道眉毛淡若遠山,低低地壓迫眉間。心中早已有說不完的愁煩,猛然聽得門外傳來賣花的叫喚,頓時停住了繡針,忘了把線穿。

注釋:玉纖:女子的手。春蔥:喻女子手指。遠山:婦女的眉式。因望之淡如遠山而名。絨:指繡線。

呂止庵簡介

唐代·呂止庵的簡介

呂止庵,別有呂止軒,疑即一人。生卒、經(jīng)歷不詳。散曲作品內容感時悲秋,自傷落拓不遇,間有興亡之感,可能是一宋亡不仕的遺民。明·朱權《太和正音譜》評其詞"如晴霞結綺"。以后庭花十首得盛名。今存北詞譜及陽春白雪中。所做散曲作品現(xiàn)存小令三十三首,套數(shù)四套。

...〔 ? 呂止庵的詩(15篇)