首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《更衣曲》翻譯及注釋

唐代劉禹錫

博山炯炯吐香霧,紅燭引至更衣處。

譯文:博山爐飄出陣陣香霧,子夫秉紅燭引武帝至尚衣軒。

注釋:博山:即博山爐,又叫博山香薰,漢晉時(shí)期常見(jiàn)的焚香器具。爐體呈青銅器中的豆形,上有蓋,蓋高而尖,鏤空,呈山形,山形重疊,其間雕有飛禽走獸,象征傳說(shuō)中的海上仙山博山而得名。

夜如何其夜漫漫,鄰雞未鳴寒雁度。

譯文:長(zhǎng)夜漫漫,天還未明,寒雁已過(guò)。

庭前雪壓松桂叢,廊下點(diǎn)點(diǎn)懸紗籠。

譯文:庭前雪花紛紛,松桂冒雪,與廊下的燈籠交相輝映。

注釋:紗籠:紗質(zhì)的燈籠。

滿堂醉客爭(zhēng)笑語(yǔ),嘈囋琵琶青幕中。

譯文:堂上賓客們還在飲酒作樂(lè),簾幕中樂(lè)聲擾擾。

注釋:嘈:即喧鬧,嘈雜。

劉禹錫簡(jiǎn)介

唐代·劉禹錫的簡(jiǎn)介

劉禹錫

劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

...〔 ? 劉禹錫的詩(shī)(654篇)