首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《杜陵叟》翻譯及注釋

唐代白居易

杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。

譯文:杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。

注釋:薄田:貧瘠的田地。

三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。

譯文:三月份沒有雨刮著旱風(fēng),麥苗不開花不多枯黃死。

九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。

譯文:九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒熟都已經(jīng)干枯。

長吏明知不申破,急斂暴征求考課。

譯文:官吏明明知道但不報告真相,急迫收租、兇暴征稅以求通過考核得獎賞。

注釋:考課:古代指考查政績。

典桑賣地納官租,明年衣食將何如?

譯文:典當(dāng)桑園、出賣田地來繳納官府規(guī)定的租稅,明年的衣食將怎么辦?

剝我身上帛,奪我口中粟。

譯文:剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路瑠Z掉我們口中的糧食。

注釋:帛:絲織品。粟:小米,也泛指谷類。

虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?

譯文:虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙象鉤、牙齒象鋸一樣地吃人肉!

不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。

譯文:不知什么人報告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。

注釋:惻隱:見人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲憊。

白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。

譯文:白麻紙上書寫著施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。

注釋:京畿:國都及其行政官署所轄地區(qū)。

昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。

譯文:昨天里長才到門口來,手里拿著公文張貼在鄉(xiāng)村中。

注釋:里胥:古代指地方上的一里之長,負責(zé)管理事務(wù)。方:才,剛剛。牒:文書。

十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。

譯文:十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。

注釋:蠲:除去,免除。

白居易簡介

唐代·白居易的簡介

白居易

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

...〔 ? 白居易的詩(2585篇)