信陵君竊符救趙
信陵君竊符救趙。兩漢。司馬遷。 魏公子無忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君?! 」訛槿?,仁而下士,士無賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。士以此方數(shù)千里爭往歸之,致食客三千。當(dāng)是時,諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年?! ∥河须[士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監(jiān)者。公子聞之,往請,欲厚遺之。不肯受,曰:“臣修身潔行數(shù)十年,終不以監(jiān)門困故而受公子財?!惫佑谑悄酥镁?,大會賓客。坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。公子執(zhí)轡愈恭。侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,原枉車騎過之?!惫右嚾胧?,侯生下,見其客朱亥,俾倪,故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。當(dāng)是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒;市人皆觀公子執(zhí)轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:“今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門報關(guān)者也,而公子親枉車騎自迎嬴,于眾人廣坐之中,不宜有所過,今公子故過之。嬴欲就公子之名,故久立公子車騎市中,過客,以觀公子,公子愈恭。市人皆以嬴為小人,而以公子為長者,能下士也?! ∮谑橇T酒,侯生遂為上客。 侯生謂公子曰:“臣所過屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。”公子往,數(shù)請之,朱亥故不復(fù)謝。公子怪之?! ∥喊册嵧醵?,秦昭王已破趙長平軍,又進兵圍邯鄲)公。子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數(shù)遺魏王及公子書,請救語魏。魏王使將軍晉鄙將十萬眾救趙。秦王使使者告魏王曰:“吾攻趙,旦暮且下,而諸侯敢救趙者,已拔趙,必移兵先擊之?!蔽和蹩郑谷酥箷x鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實持兩端以觀望。平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰:“勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?”公子患之,數(shù)請魏王,及賓客辨士說王萬端。魏王畏秦。終不聽公子?! 」幼远冉K不能得之于王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過夷門,見侯生,具告所以欲死秦軍狀。辭決而行,侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能從?!惫有袛?shù)里,心不快,曰:吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死,而侯生曾無一言半辭送我,我豈有所失哉?”復(fù)引車還,問侯生。侯生笑曰:“臣故知公子之還也?!痹唬骸肮酉彩?,名聞天下。今有難,無他端,而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復(fù)返也?!惫釉侔?,因問。侯生乃屏人間語曰:“嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內(nèi),而如姬最幸,出入王臥內(nèi),力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進如姬。如姬之欲為公子死,無所辭,顧未有路耳。公子誠一開口請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也?!惫訌钠溆嫞埲缂?。如姬果盜兵符與公子。 公子行,侯生曰:“將在外,主令有所不受,以便國家。公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復(fù)請之,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。于是公子泣生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽,必當(dāng)殺之,是以泣耳,豈畏死哉?”于是公子請朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數(shù)存之,所以不報謝者,以為小禮無所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。”遂與公子俱。公子過謝侯生。侯生曰:“臣宜從,老不能,請數(shù)公子行日,以至?xí)x鄙軍之日北鄉(xiāng)自剄,以送公子。”公子遂行?! ≈拎?,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:“今吾擁十萬之眾,屯于境上,國之重任。今單車來代之,何如哉?”欲無聽。朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中曰:“父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨子無兄弟,歸養(yǎng)?!钡眠x兵八萬人,進兵擊秦軍。秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子于界,平原君負欄矢為公子先引。趙王再拜曰:“自古賢人,未有及公子者也!”當(dāng)此之時,平原君不敢自比于人?! 」优c侯生決,至軍,侯生果北鄉(xiāng)自剄?! ∥和跖又I其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。
魏公子無忌者,魏昭王少子,而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子為信陵君。
公子為人,仁而下士,士無賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。士以此方數(shù)千里爭往歸之,致食客三千。當(dāng)是時,諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十余年。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監(jiān)者。公子聞之,往請,欲厚遺之。不肯受,曰:“臣修身潔行數(shù)十年,終不以監(jiān)門困故而受公子財?!惫佑谑悄酥镁?,大會賓客。坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。公子執(zhí)轡愈恭。侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,原枉車騎過之。”公子引車入市,侯生下,見其客朱亥,俾倪,故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。當(dāng)是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒;市人皆觀公子執(zhí)轡。從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色終不變,乃謝客就車。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽侯生前。侯生因謂公子曰:“今日嬴之為公子亦足矣!嬴乃夷門報關(guān)者也,而公子親枉車騎自迎嬴,于眾人廣坐之中,不宜有所過,今公子故過之。嬴欲就公子之名,故久立公子車騎市中,過客,以觀公子,公子愈恭。市人皆以嬴為小人,而以公子為長者,能下士也。
于是罷酒,侯生遂為上客。
侯生謂公子曰:“臣所過屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳?!惫油?,數(shù)請之,朱亥故不復(fù)謝。公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進兵圍邯鄲)公。子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數(shù)遺魏王及公子書,請救語魏。魏王使將軍晉鄙將十萬眾救趙。秦王使使者告魏王曰:“吾攻趙,旦暮且下,而諸侯敢救趙者,已拔趙,必移兵先擊之?!蔽和蹩郑谷酥箷x鄙,留軍壁鄴,名為救趙,實持兩端以觀望。平原君使者冠蓋相屬于魏,讓魏公子曰:“勝所以自附為婚姻者,以公子之高義,為能急人之困。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?”公子患之,數(shù)請魏王,及賓客辨士說王萬端。魏王畏秦。終不聽公子。
公子自度終不能得之于王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。行過夷門,見侯生,具告所以欲死秦軍狀。辭決而行,侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能從?!惫有袛?shù)里,心不快,曰:吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死,而侯生曾無一言半辭送我,我豈有所失哉?”復(fù)引車還,問侯生。侯生笑曰:“臣故知公子之還也?!痹唬骸肮酉彩?,名聞天下。今有難,無他端,而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復(fù)返也?!惫釉侔?,因問。侯生乃屏人間語曰:“嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內(nèi),而如姬最幸,出入王臥內(nèi),力能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報其父仇,莫能得。如姬為公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進如姬。如姬之欲為公子死,無所辭,顧未有路耳。公子誠一開口請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也?!惫訌钠溆?,請如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:“將在外,主令有所不受,以便國家。公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復(fù)請之,事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。于是公子泣生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽,必當(dāng)殺之,是以泣耳,豈畏死哉?”于是公子請朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數(shù)存之,所以不報謝者,以為小禮無所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也?!彼炫c公子俱。公子過謝侯生。侯生曰:“臣宜從,老不能,請數(shù)公子行日,以至?xí)x鄙軍之日北鄉(xiāng)自剄,以送公子?!惫铀煨小?/p>
至鄴,矯魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:“今吾擁十萬之眾,屯于境上,國之重任。今單車來代之,何如哉?”欲無聽。朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。公子遂將晉鄙軍。勒兵,下令軍中曰:“父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨子無兄弟,歸養(yǎng)?!钡眠x兵八萬人,進兵擊秦軍。秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子于界,平原君負欄矢為公子先引。趙王再拜曰:“自古賢人,未有及公子者也!”當(dāng)此之時,平原君不敢自比于人。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉(xiāng)自剄。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。
信陵君竊符救趙譯文及注釋
譯文
魏國公子無忌,是魏昭王的小兒子,魏安釐王同父異母的弟弟。昭王死后,安釐王登上王位,封公子為信陵君。
公子為人,待人仁愛,又能謙遜地對待士人。凡是士人,不論德才高低,公子都謙遜地有禮貌地同他們結(jié)交,不敢憑仗自己的富貴對士人驕傲。因此,方圓幾千里以內(nèi)的士人都爭著去歸附他,他招來了食客三千人。在這個時候,各國諸侯因為公子賢能,又有很多門客,有十多年不敢施加武力打魏國的主意。
魏國有位隱士,名叫侯贏,七十歲了,家里貧窮,做大梁夷門的守門人。公子聽說這么個人,就去拜訪他,想送他一份厚禮,侯贏不肯受,說:“我修養(yǎng)品德,保持操行的純潔,已經(jīng)幾十年了,終竟不能因為看守城門窮困的緣故接受公子的財物。”公子于是辦了酒席,大會賓客。(賓客)坐好以后,公子帶著車馬,空出車上左邊的座位,親自去迎接夷門的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑直走上車子,坐在公子的上座,毫不謙讓,想借此觀察公子的態(tài)度。公子握著韁繩,(態(tài)度)更加恭敬。侯生又對公子說:“我有個朋友在肉市里,希望委屈你的車馬去訪問他。”公子就驅(qū)車進入肉市。侯生下了車,會見他的朋友朱亥,斜著眼睛傲視著,故意久久地站著跟他的朋友談話,(一面)暗暗地觀察公子,公子的臉色更加溫和。在這個時候,魏國的將相和貴族以及其他賓客坐滿堂上,等待公子開宴;市上的人都看著公子握著韁繩駕車,公子的隨從都暗地罵侯生。侯生看見公子(溫和的)臉色始終沒有改變,才辭別朱亥登上車子。到了公子家中,公子領(lǐng)侯生坐在上座上,向侯生一個一個地介紹賓客,賓客都很吃驚。酒喝得正痛快的時候,公子站起來,到侯生面前為他舉杯祝壽。侯生于是對公子說:“今天我難為您也算夠了。我不過是夷門的看門人,公子卻親自委屈自己的車馬,親自迎接我。在大庭廣眾之中,不應(yīng)該有逾越常禮之處,但今天公子特意逾越常禮。然而我想要成就公子愛士的美名,(所以)故意讓公子的車馬久久地站在市場中,借訪問朋友來觀察公子,公子卻更加恭敬。街上的人都認為我是小人,認為公子是有德性的人,能夠謙虛地對待士人?!?/p>
于是結(jié)束宴會。侯生就成了公子的上客。侯生對公子說:“我訪問的屠夫朱亥,這個人是有才德的人,世上沒有哪個人了解他,因此隱居在屠戶中間。”公子就前往朱亥家,屢次向他問候。朱亥故意不答謝。公子對此感到奇怪。
魏安釐王二十年,秦昭王已經(jīng)打敗了趙國長平的駐軍,又進兵圍攻邯鄲。公子的姐姐是趙惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和公子,向魏王請求救兵,魏王派將軍晉鄙率領(lǐng)十萬軍隊援救趙國。秦昭王派使臣告訴魏王說:“我進攻趙國(都城),早晚將要攻下來;如果諸侯有敢援救趙國的,我在攻克趙國后,一定調(diào)遣軍隊首先攻打它!”魏王害怕了,派人叫晉鄙停止前進,把軍隊駐扎在鄴,名義上是救趙,實際上是兩面討好,以觀望局勢的變化。
平原君的使臣連續(xù)不斷地來到魏國,責(zé)備魏公子道:“我之所以自愿高攀您結(jié)為姻親,是因為公子義氣高尚,是能夠關(guān)心和解救別人困難的?,F(xiàn)在邯鄲早晚就要投降秦國了,魏國的救兵卻還沒有來,公子能關(guān)心和解救別人的困難這一點又表現(xiàn)在哪里呢!況且公子即使看不起我,拋棄我,讓我投降秦國,難道就不可憐公子的姐姐嗎?”公子為此事發(fā)愁,屢次請求魏王發(fā)兵,同時讓自己的門客和辯士用各種理由勸說魏王,魏王害怕秦國,始終不肯聽從公子。
公子自己估計,終究不能從魏王那里得到救兵,決計不獨自活著而使趙國滅亡,于是邀請門客,準備了一百多量車,想率領(lǐng)門客去同秦軍拼命,與趙國人死在一起。走過夷門時,會見侯生,把打算去同秦軍拼命的情況和原因全告訴侯生。告別出發(fā),侯生說:“公子努力吧!我不能跟您一道去?!惫幼吡藥桌锫罚睦聿挥淇?,說:“我對待侯生的禮節(jié)夠周到了,天下沒有誰不知道;現(xiàn)在我即將去死,可是侯生連一言半語送我的話都沒有,我(對他)難道有禮節(jié)不周到的地方嗎?”便又調(diào)轉(zhuǎn)車子回來問侯生。侯生笑著說:“我本來就知道公子公子會回來的?!苯又f:“公子喜愛士人,名稱傳遍天下?,F(xiàn)在有危難,沒有別的辦法,卻想趕去同秦軍拼命,這就像拿肉投給餓虎,有什么用處呢?公子還用門客干什么!然而公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,因此知道公子對此感到遺憾,一定會再回來的?!惫影萘藘砂?,說道:“我聽說晉鄙的兵符常放在魏王的臥室里,如姬最受寵愛,經(jīng)常出入魏王的臥室,她有辦法能夠偷到它。我聽說如姬的父親被人殺了,如姬懸賞請人報仇有三年了,從魏王以下,都想辦法替她報殺父之仇,但沒有人能夠做到。如姬對公子哭訴,公子派門客斬下她仇人的頭,恭敬地獻給如姬。如姬愿意為公子(出力,即使)獻出生命,也不會推辭,只是沒有機會罷了。公子果真開口請求如姬,如姬一定答應(yīng),那就可以得到兵符,奪取晉鄙的軍隊,北邊救援趙國,西邊打退秦國,這是五霸那樣的功業(yè)啊?!惫右缽乃挠嫴撸フ埱笕缂?。如姬果然偷出兵符交給公子。
公子出發(fā)時,侯生說:“將在外,國君的命令有的可以不接受,為的對國家有利。公子即使合了兵符,如果晉鄙不把軍隊交給公子,再向魏王請求,事情就一定危險了,晉鄙聽從,那很好;不聽從,就可以讓朱亥擊殺他?!庇谑枪涌奁饋?。侯生說:“公子怕死嗎?為什么哭泣呢?”公子說:“晉鄙是位叱咤風(fēng)云的老將,我去(接他的兵權(quán)),恐怕他不會聽從,必定要殺死他,因此哭泣,哪里是怕死呢!”于是公子去邀請朱亥。朱亥笑著說:“我本是市場上一個操刀宰殺牲畜的人,可是公子多次親自來慰問我,我之所以不回謝,是因為我認為小的禮節(jié)沒有用處。現(xiàn)在公子有急難,這就是我替您貢獻生命的時候了?!庇谑撬透右煌叭?。公子又去向侯生辭別,侯生說:“我應(yīng)當(dāng)跟您去,年老了,不能去了,請讓我計算公子走路的日程,在您到達晉鄙軍營的那天,我面向北方自殺,以此來送公子!”
公子于是就出發(fā)了,到了鄴城,假傳魏王的命令代替晉鄙。晉鄙合了兵符,對此感到懷疑,舉起手來注視著公子,說:“現(xiàn)在我統(tǒng)率十萬大軍,駐扎在邊境上,這是國家交給的重任。如今你單車匹馬來接替我,這是怎么回事呢?”想要不聽從(命令)。朱亥拿出袖子里藏著的四十斤重的鐵錘,用錘子打死了晉鄙。
公子于是統(tǒng)率了晉鄙的軍隊。整頓隊伍,給軍中下了命令,說:“父子都在軍中的,父親回去。兄弟都在軍中的,哥哥回去。獨子沒有兄弟的,回家奉養(yǎng)父母?!保ㄟ@樣,)得到經(jīng)過挑選的精兵八萬人,進兵攻打秦軍,秦軍解圍而去,于是救下了邯鄲,保存了趙國。趙王和平原君親自到城外迎接公子,平原君背著箭筒和弓箭給公子引路。趙王拜了兩拜,說道:“自古以來的賢人,沒有比得上公子的??!”(在)這時,平原君不敢拿自己和信陵君相比。
公子與侯生分別,到達晉鄙軍中那天,侯生果然面向北方自殺了。
魏王惱恨公子偷了兵符,假傳命令殺了晉鄙,公子自己也知道這些情況。已經(jīng)擊退了秦軍保存了趙國之后,公子派部將率領(lǐng)軍隊回歸魏國,他獨自和門客留在趙國。
注釋
魏:戰(zhàn)國時國名,建都安邑(今山西省夏縣北),魏暉王時遷都大梁(今河南省開封市)。
公子:諸侯的兒子,后來官僚的二子也稱公子。
魏昭王:名遬(古“速”字),在位時間為公元前~前年。
安釐王:名圉(yǔ),在位時間為公元前~前年。釐:也寫作“僖”。
異母弟:同父不同母的弟弟。者……也:最常見的判斷句式,可譯為“……是……”。
薨(hōng):周代,諸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。
即位:指帝王登位。
封:古代帝王把爵位或土地賜給臣子。
仁:仁愛。
下士:恭謙地對待士人。下:謙讓。
無:不論。
賢:有才德。
不肖:無才德,于賢相對而言。
而:順承連詞,可不譯。
禮交:按一定禮節(jié)與人交往。
之:他們,代“士”。
以:憑仗。
其:他的,代信陵君。
驕:驕傲地對待,形容詞用作動詞。
以此:因此。此:代上句內(nèi)容,甚言區(qū)域之廣。
爭:爭先恐后。
歸:投奔,歸附。
致:招來。
食客:亦稱門客,指古代寄食在貴族官僚家里并為主人效勞的人。
加兵:施加兵力,及發(fā)動戰(zhàn)爭。
謀:圖謀,做侵犯的打算。
隱士:封建時代稱隱居民間不肯做官的人。
大梁:魏國都城(今河南省開封市)。
夷門:大梁城的東門。
監(jiān)者:守門人。
之:他,代侯贏。
厚遺:豐厚地贈送,即贈送豐厚的禮物。遺:贈送。
臣:我,秦漢前表示謙卑的自稱。
潔行:使品德純潔。潔:使……潔,形容詞的使動用法。
終:終究。
以:因為。
監(jiān)門:指看守城門。
故:緣故。
置酒:備辦酒席。
從車騎(jì):帶著隨從車馬。從:使……跟從,動詞的使動用法。
虛左:空出尊位。古代乘車以左位為尊。
生:先生的省稱。
攝敝衣冠:撩起破舊的衣服。攝:拉、拽、撩起。敝:破舊。衣冠:衣服。偏義復(fù)詞,冠沒有意義。
直上:徑直上(車)。
載公子上坐:把自己安置在公子左邊的尊位上。載:安置,擱。上坐:尊位,上位。坐,同“座”。?
以:憑借,“以”后省賓語“之”。之,代侯生上述行動。
觀:觀察。
執(zhí)轡:握著馭馬的韁繩(親自駕車)。
客:這里指朋友。
市屠:肉市。
愿:希望。
枉車騎(jì):委屈“您的”車馬隨從。
過:訪問,看望。
引車:帶領(lǐng)車騎。
俾(bì)倪(bì):同“睥睨”,斜著眼睛看,表示旁若無人的傲慢神態(tài)。
故:副詞,故意。
其:他的,代侯生。
語:說話。
微察:偷偷地觀察。察:與上文“觀”互文見義。
顏色:臉色。
宗室:與國君或皇帝同一祖宗的貴族。
舉酒:開宴的意思。
竊:暗地,偷偷地。
終:副詞,始終。
乃:副詞,用于后一分句之首,表示銜接,可譯為“然后”“于是”。
謝:告辭。
引:導(dǎo)引。
上坐:尊位。坐:同“座”,名詞?!吧献鼻暗摹白睘閯釉~。“上坐”前省介詞“于”(在)。
遍:周遍,一個一個地。
贊:見(xiàn),這里是介紹的意思。“贊”是使動用法。
酒酣:飲酒興盡暢快。
為壽:也叫上壽,意思是向尊者獻酒,并致辭祝頌。“侯生前”之前省介詞“于”(向)。
因:于是。
之:用于主謂短語的主謂之間,取消短語的獨立性。
為:難為,作難。
足:夠。矣:啦,表示事物的既成狀態(tài),并有加強語氣的作用。
乃:(僅僅)是。
報關(guān)者:名詞性“者”字短語,守城門的人,即負責(zé)開關(guān)城門的人。關(guān):門栓。
不宜:不應(yīng)該。
有所過:有逾越常禮之處。所過:名詞性“所”字短語,作“有”的賓語。過:逾越。
故:特意。
過之:逾越常禮。之:代詞,指向侯生“遍贊賓客”一事。
就:成就。
之:的,用在修飾語和被修飾語之間,表示領(lǐng)屬關(guān)系。
立:使……立,動詞的使動用法?!笆兄小鼻笆〗樵~“于”(在)。
過客:訪問朋友。過:訪問。
以:介詞,后省賓語(之)。
以……為……:文言中表示意謂意義的格式。以:是表“譯文”意義的動詞,與“為”字相配,組成兼語式的意動句,表示對人或事的看法或判斷,相當(dāng)于“認為……是……”。
而:連詞,連接兩個句子,表示并列關(guān)系,可不譯出。
長者:有德性的人。
也:表肯定語氣。
于是:承接連詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“于是”。
罷酒:結(jié)束宴會。
遂:就。
為:成為,做了。
所過:名詞性“所”在短語,意即“訪問的”。
屠者:以屠宰牲畜為業(yè)的人,可譯為“屠夫”。
子:古代男子的尊稱。
賢者:有才德的人。
莫:無指代詞,表示“沒有誰”的意思。
知:了解。故:所以。
隱:埋沒,作“隱居”講,也通。
耳:助詞,表示范圍的僅此性,相當(dāng)于“而已”,這里可不必譯出。
數(shù)(shuò):多次。
請:拜訪他,代朱亥。
故:故意。
復(fù)謝:答謝,問訪。
怪之:以之為怪,意即對這種情況感到奇怪,“怪”屬意動用法。之:指代上面兩句的內(nèi)容。
秦昭王:即昭襄王,名則,在位時間為公元前~前年。秦破趙長平軍,在公元前年。秦昭王命白起為大將軍,在長平大敗趙軍,活埋趙軍降卒四十萬人,趙國大為震驚。
長平,趙地,在今山西省高平縣。
邯鄲:趙國都城,在今河北省邯鄲市。
趙惠文王,趙孝成王的父親。
平原君:趙國公子趙勝的封號,任趙相。公元前年,秦兵圍邯鄲,他組織力量堅守。
數(shù)(shuò):多次。
遺(wèi):致送。
將(jiàng):統(tǒng)率。
眾:這里指軍隊。
使使者:派遣使者。前一個“使”為動詞,派遣。后一個“使”與“者”結(jié)合,組成名詞性短語,用來指代人,意即“出使的人”(使臣)。
旦暮:早晚間,形容很短時間。
且:副詞,表示動作行為馬上或?qū)⒁l(fā)生,可譯為“就將”,“將要”。
下:動詞,攻下。?
而:這里用為假設(shè)連詞,如果。
者:語助詞,用在表假設(shè)的分句的末尾,可譯為“的話”。
已:時間副詞,可譯為“在……之后”。
拔:攻克,與上文的“下”為近義詞。
移兵:調(diào)動軍隊。
之:它,代“諸侯”。
止晉鄙:叫晉鄙停止前進。止:使……停止。
留:使……停留,都表使動。
壁:原義是營壘,這里是安營駐扎的意思。
鄴:魏地名,靠近趙國,在今河北省臨漳縣?!班挕鼻笆÷越樵~“于”(在)。
名:名義上。
持兩端:手握兩頭,比喻對雙方采取兩面手法,不敢得罪或支持哪一方。
以:連詞,所連接的后一部分表示前面動作行為的目的,可譯為“來”。
觀望:懷著猶豫的心情,觀看形勢的變化。
冠蓋相屬:指使者相連續(xù)。冠:帽子,借指禮服。蓋:車蓋,借指華美的車子。冠蓋:指使者。相屬(zhǔ):連續(xù)不斷。
讓:責(zé)備。
勝:平原君(趙勝)自稱,可譯為“我”。
自附:自愿地依附。
婚姻:親戚,因男女婚嫁而結(jié)成親戚。所以……:名詞性短語,可譯為“……的緣故”或“之所以……”。
者:表句中停頓,并提示下文將有所說明。
以:因為。
高義:高尚的道義。
為:是。
急人之困:為別人的困苦焦急操心。急:形容詞用作動詞。
今:如今。
而:然而。
安在:(表現(xiàn))在哪里。安,疑問代詞,表處所,作動詞(在)的賓語,倒置。
也:與(安)配合,表疑問語氣,可譯為“呢”。
且:連詞,況且,表轉(zhuǎn)換話題。
縱:連詞,縱然,即使。
輕:看不起,形容詞用作動詞。
棄:拋棄。之:我,代平原君。
獨:副詞,可譯為“難道”“竟(然)”。
邪:嗎。
患之:為這件事?lián)鷳n。患:憂慮。之:指趙求救而魏王不肯救。
終:始終。
度(duó):估量,推測。
終:終究。
得之于王:從魏王那里得到給趙的援助。之:貸出兵救趙的事。于:從。
計:決計,打算。
不獨生:不獨自活著,即下文“與趙俱死”的意思。
令:使,讓。
乃:副詞,于是,表示前后兩個分句的銜接。
賓客:止門下的食客。
約:準備。
乘(shéng):古時一車四馬叫一乘。
以:率領(lǐng)。
赴秦軍:趕去與秦軍拼命。赴:奔走以從事,這里有舍身投入的意思。
趙:指趙國將士。
俱:副詞,一同。
過:經(jīng)過,與上文“過客”“有所過”等的“過”,含義不同。
具:備,都,完全。
所以:表原因,這里可譯為“之所以”。
欲:將要。
死秦軍:與秦軍拼命,與秦軍同歸于盡。
狀:情況。這是個雙賓語句,省近賓語“之”,“之”代侯生。譯時用“把”字將遠賓語提到謂語“具告”前。
辭決:辭別,告別。辭:告。決:通“訣”。
勉之:努力。之:為湊足一個音節(jié),無義。矣:吧,表祈使語氣。
快:痛快。
所以待侯生:名詞性短語,意即“用以對待侯生的禮節(jié)”。
備:完備,周到。
矣:了,表肯定語氣。
莫:沒有誰,無指代詞。
且:副詞,將要。
曾:副詞,表示事實出人意外或已達到某種極限。竟(然),簡直。
豈:難道。
所失:名詞性“所”字短語,這里用來指代“禮節(jié)不周到的地方”。失:失禮,禮節(jié)不周到,與上句的“備”字相對而言。
哉:與“豈”配合,表反問,可譯為“嗎”。
引車:率領(lǐng)車騎。
故:副詞,早已,本來就。
之:用于主謂短語的主謂之間,取消短語的獨立性。
名:聲名。
聞:傳布?!疤煜隆鼻笆÷越樵~“于”(到)。
他端:別的辦法。
而:卻,表轉(zhuǎn)折。
赴秦軍:舍身投入秦軍。
譬若:好像。
以:拿。
餒:饑餓。
何功之有:即“有何功”,有什么作用。之:起著把賓語“何功”提前的作用。哉:與“何”配合,表疑問,可譯為“呢”。
尚:副詞,還。
安:為什么,何必。
事:用。
遇:對待。
厚:優(yōu)厚。
而:卻。
以是:因此。
恨之:對我的行為感到遺憾。恨:遺憾。也:表示肯定語氣。
再拜:連拜兩次,表示禮節(jié)隆重,反映求計心切。
因:于是。
問:咨詢,請教。這一句省略的成分比較多,全句的意思是:于是向侯生請教救趙的計策。
乃:就,于是。
屏(bǐng)人:叫旁人走開。屏:使……退避,動詞的使動用法。
間(jiàn)語:密談,私語。
兵符:征調(diào)兵將用的憑證,用銅玉或竹木做成,狀如虎,又成虎符,上刻文字,剖成兩半,彼此相合。一半授給出征將帥,國君有命令,派人持留下的半符前去傳達,兩相吻合,命令才能施行。
臥:臥室,寢宮。
而:順承連詞,可不譯。
如姬:安釐王寵妃。
幸:舊指得帝王寵愛。
力:能力。
竊:竊取,偷到。
資之:為這事懸賞。之,代“如姬父為人所殺”的事。一說,資,做“蓄”解;資之,蓄為父報仇之心。
莫:沒有誰,無指代詞。
為:對,介詞。
之:用于分句的主謂之間,表語意未完。死:這里是獻出聲明的意思。
無所:是表示否定的動賓關(guān)系的習(xí)慣格式,相對于“沒有什么……”。無,是個動詞;所,與后邊的動詞相結(jié)合,作“無”的賓語。
辭:推辭。
顧:只是,但是。
路:途徑。
耳:罷了,表限止語氣。
誠:副詞,果真。
許諾:答應(yīng)。
則:就(會)。
卻秦:使秦軍退卻,意即打退秦軍。卻:使……退去,使動用法。
伐:功業(yè)。
果:果然,真的。
主令:國君(或天子)的命令。
有所不受:有時(可以)不接受。呂昌瑩《經(jīng)傳衍義》:“有所,謂有時也。”以:連詞,所連接的后一部分表示前面動作行為的目的,可譯為“為了”。
便:利。
即:連詞,即使。
授:授給,交給。
請:問,請示。
臣客:我的朋友。
與俱:跟(您)一起去。介詞“與”后省賓語“之”(公子)。俱:與“偕”同義,一路同行。
聽:聽從。
大善:很好?!笆埂焙笫〖嬲Z“朱亥”。
擊:打死。
泣:流淚,低聲哭。
嚄(huò)唶(zè)宿將:意思是叱咤風(fēng)云很有威望的老將。嚄:大笑。唶:大叫,很有威勢的樣子。宿將:有威望的老將。
是以:因此。
乃:副詞,幫助表判斷。
市井:古代指做買賣的地方。
鼓刀:動刀,操刀。
而:可是。
存:問候。
所以……:相當(dāng)于“……的緣故(原因)”。
報謝:答謝。
小禮:指“所”字短語,意即“用處”。
急:急難之事,形容詞用作名詞。
效命:貢獻生命。
秋:時機。
過謝:登門拜謝。
請:請讓我。
數(shù)(shǔ):計算。
行日:行路的日程,行程。
以至?xí)x鄙軍之日:介賓短語作狀語。以,在。
北鄉(xiāng)(xiàng):是“鄉(xiāng)北”的倒裝,意即面向北方。鄉(xiāng):同“向”。晉鄙軍駐地鄴在大梁北邊,故侯生說“北向”。
自剄:刎頸自盡。
以:送,介詞,以(此)。這里有報答的意思。
矯:假傳,詐稱。
疑之:懷疑這件事。
視:這里指瞪著眼睛仔細觀察。
擁:持,掌握的意思。
屯:駐扎。
境:邊境。鄴,靠近趙國,故說“境上”。
單車:指單單有乘坐的車輛,沒有跟隨的士兵,猶言單車匹馬。
何如哉:(這是)怎么回事呢。何如:表示對情況的詢問。哉:表疑問語氣,也有感嘆的色彩。
無:不。聽:聽從。
袖:藏在袖子里,名詞用作動詞。
椎:通“錘”,是用以擊人的武器。前一個“椎”是名詞,做賓語。后一個是動詞,用椎打,“殺”是它的補語。
遂:于是,就。
勒兵:約束,整頓軍隊。一說,檢閱軍隊。
歸養(yǎng):回家奉養(yǎng)父母。
選兵:經(jīng)過挑選的精兵。
解去:解除包圍,撤離趙國。去:離開。
存:保存。
于:到。
負:背著。
欄矢:簡筒和弓箭。欄:盛簡的器具。
先引:在前引路,是隆重的禮節(jié)。
及:比得上。及公子者:名詞性“者”字短語,意即“比得上公子的人”。
自比于人:拿自己跟別人相比。人:指信陵君。意思是邯鄲被秦軍圍困,平原君自己不能像信陵君那樣早日擊退秦軍,因而自愧不如。
決:同“訣”,話別。
果:果然。
怒:惱恨。
矯:即矯令,假傳(安釐王的)命令。
知:后面省賓語“之”,“之”代上句的內(nèi)容。
卻:使……退卻,使動用法,可譯為“打退……”。
將:前一個是名詞,將軍,后一個是動詞,率領(lǐng)。
參考資料:
1、人民教育出版社網(wǎng)站 信陵君竊符救趙
信陵君竊符救趙創(chuàng)作背景
信陵君竊符救趙這件事,發(fā)生在周赧王五十七年,即公元前258年,當(dāng)時屬戰(zhàn)國末期,秦國吞并六國日亟。趙國首都被圍甚急,諸侯都被秦國的兵威所懾,不敢援助。就魏國來說,唇亡齒寒,救鄰即自救。信陵君認識了這一點,才不惜冒險犯難,竊符救趙,抗擊秦兵。
參考資料:
1、陳正宏 .史記精讀 :復(fù)旦大學(xué)出版社 ,2006 .
2、韓兆琦 .史記精講 :中國青年出版社 ,2008 .
3、韓兆琦 .《史記》解讀 :中國人民大學(xué)出版社 ,2008 .
信陵君竊符救趙鑒賞
文章以一連串的生動情節(jié),描寫信陵君與他的門客的事跡,充分表現(xiàn)了信陵君“下士”與“不敢以其富貴驕士”的高尚品格。宴請夷門抱關(guān)者侯嬴以及侯嬴為信陵君策劃“竊符救趙”是信陵君一生中最重要的事件,所以作者把此事作為中心事件來寫,寫得極為詳盡,也極為精彩。侯生年老家貧,是一個地位卑下的“夷門監(jiān)者”,在當(dāng)時的社會中,這樣的人是為世俗所不齒的。然而,信陵君聽說他是個賢者,就“往請,欲厚遺之”,侯生“修身潔行”不肯受。信陵君就專為他“置酒大會賓客”,并親自趕車去迎接他,還為他趕車到屠戶中拜訪朋友朱亥,而侯生見朱亥后,卻“俾倪,故久立與客語”。這時,“從騎皆竊罵侯生”,而“公子色終不變”。到家后,信陵君又引侯生“遍贊賓客”,并且“為壽侯生前”,待侯生為上賓。這一系列的行動,沒有絲毫勉強。侯生對信陵君多方試探,信陵君表現(xiàn)出來的只是“執(zhí)轡愈恭”“顏色愈和”“色終不變”。信陵君這種禮賢下士的真誠態(tài)度,深深感動了侯生,侯生終于把信陵君當(dāng)成了知己,愿為他謀劃,并為他獻身。
這篇作品的情節(jié)是十分生動而感人的,作者對材料的處理頗費匠心,結(jié)構(gòu)很完整,又不平鋪直敘,而是曲折回環(huán),波浪起伏。如宴請侯生一段,公子為侯生“置酒大會賓客”,當(dāng)公侯將相已“坐定”后,公子卻親自趕車去迎接地位卑微的“夷門侯生”,情節(jié)頓生波折;侯生坐車赴宴途中,又要求“枉車騎過之”去看朱亥,又是一折;在見朱亥后又故意“久立、與其客語”,真有些使人等得心急。再如“竊符救趙”一段中,邯鄲被圍,趙王求救于魏,魏王派晉鄙領(lǐng)兵救趙。然而,秦王又告魏王說:“諸侯有敢救者,已拔趙,必移兵先擊之?!庇谑俏和酢笆谷酥箷x鄙,留軍壁鄴?!笔刮恼略偕ㄕ邸9恿裎和蹙融w,“魏王畏秦,終不聽公子”,公子無奈,決心“以客往赴秦軍,與趙俱死”。這等于以卵擊石,人們不能不為公子擔(dān)心。公子“行過夷門,見侯生”,“辭決而行”,侯生出人意料地只說:“公子勉之矣,老臣不能從?!鼻楣?jié)發(fā)展到這里為之一頓。公子“行數(shù)里,心不快”,以為“我豈有所失哉?”于是“復(fù)引車還,問侯生”,文章又一波折,這一波折,引出了侯生為公子策劃“竊符救趙”,并推薦朱亥同行。人們預(yù)感到情節(jié)發(fā)展的前景:為了救趙存魏,屢立戰(zhàn)功、受人崇敬的老將軍晉鄙不得不被殺,真是驚心動魄,不能不使人為之心動。
司馬遷的《史記》是忠實于歷史真實的。他的作品“其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。”他對信陵君這個歷史人物是十分敬佩的,他是滿懷敬意為信陵君作傳的。但作者并沒有把他筆下的人物神化,而是寫成一個有血、有肉、有感情、有成功、也有失誤的活生生的人物。當(dāng)矯殺晉鄙救趙后,趙王“以五城封公子”時,信陵君“意驕矜而有自功之色”。這時有門客勸告他“物有不可忘,或有不可不忘,夫人有德于公子,公子不可忘也;公子有德于人,愿公子忘之也?!庇谑撬傲⒆载?zé)”“似若無所容者?!碑?dāng)他留趙十年,“秦聞公子在趙,日夜出兵東伐魏”,魏王派人請他回國時,他下令門下:“有敢為魏王使通者,死”。為此事毛公、薛公二人去責(zé)備他,“語未及卒”,他“立變色”,“告車趣駕歸救魏”。這些描寫,一方面表現(xiàn)了信陵君的一些弱點,另一方面也表現(xiàn)了他從善如流、勇于改過的精神。這些描寫,無損于人物形象,相反,使人物形象更加豐滿了,而且也進一步深化了主題思想。
司馬遷簡介
唐代·司馬遷的簡介
司馬遷(前145年-不可考),字子長,夏陽(今陜西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。西漢史學(xué)家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,后任中書令。發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創(chuàng)作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認為是中國史書的典范,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。
...〔 ? 司馬遷的詩(22篇) 〕