送王大昌齡赴江寧
送王大昌齡赴江寧。唐代。岑參。 對酒寂不語,悵然悲送君。明時未得用,白首徒攻文。澤國從一官,滄波幾千里。群公滿天闕,獨去過淮水。舊家富春渚,嘗憶臥江樓。自聞君欲行,頻望南徐州。窮巷獨閉門,寒燈靜深屋。北風吹微雪,抱被肯同宿。君行到京口,正是桃花時。舟中饒孤興,湖上多新詩。潛虬且深蟠,黃鵠舉未晚。惜君青云器,努力加餐飯。
對酒寂不語,悵然悲送君。
明時未得用,白首徒攻文。
澤國從一官,滄波幾千里。
群公滿天闕,獨去過淮水。
舊家富春渚,嘗憶臥江樓。
自聞君欲行,頻望南徐州。
窮巷獨閉門,寒燈靜深屋。
北風吹微雪,抱被肯同宿。
君行到京口,正是桃花時。
舟中饒孤興,湖上多新詩。
潛虬且深蟠,黃鵠舉未晚。
惜君青云器,努力加餐飯。
送王大昌齡赴江寧譯文及注釋
譯文
面對著酒杯沉默不語,今日里滿懷愁緒為您送行。
圣明的時代得不到重用,突然皓首攻文。
到江南水鄉(xiāng)去當個小官,風波經(jīng)歷幾千里。
諸公擠滿了朝廷,只有您一人在渡過淮水。
我家曾住在富春的江渚,常常回憶起那臨江的高樓。
自從聽說您要前去,叫我頻頻望著那南徐州。
獨居僻巷緊閉著門,夜晚寒燈靜照著深屋。
北風吹起微雪,抱著被子愿意同住宿。
您這一路走到京口,正是桃花盛開之時。
舟中自會大發(fā)感興,湖上定能多寫新詩。
虬龍且要深潛屈蟠,黃鵠高飛也不論早晚。
請愛惜您青云之器,努力添加餐飯。
注釋
王大昌齡:王昌齡,唐代詩人。
悵然:失意不樂貌。悲送君:一作“愁送君”。
明時:指政治清明,國泰民安的盛世。
攻文:一作“工文”。
澤國:水鄉(xiāng),江南水量豐富,故云,此處指江寧。從:任職。
天闕:皇宮前的望樓,此處指朝廷。
淮水:即淮河,赴江寧須經(jīng)此河。
富春渚:富春江,為錢塘江上游,在今浙江富陽縣南。渚:水中小洲。岑參父植曾任衢州司倉參軍,衢州在富春江上游衢江,參隨父曾居此。
臥江樓:無考。當指富春江畔一小樓,岑參曾居于此。南徐州:東晉南遷,僑置徐州于京口(今江蘇鎮(zhèn)江),故云。參父植曾任江南東道潤州句容縣令,治所屬南徐州轄地。
頻望:一作“頻夢”。
窮巷:冷僻簡陋的小巷。
京口:今江蘇鎮(zhèn)江。
桃花時:桃花開在陰歷二月,送別時是冬天,等王昌齡走到京口時,已在二月桃花盛開的季節(jié)了。
饒:多。孤興:陸機《文賦》:“對窮跡而孤興?!敝父袝r觸景,而獨自幽賞。
虬:傳說中有角的龍。蟠:深屈而伏。此處以潛虬比擬王昌齡才華橫溢而不得重用。
黃鵠:天鵝。舉:高飛。黃鵠非燕雀,雖暫且屈伏,終有一日必高舉之上。此處也以黃鵠擬王昌齡。黃鵠舉:一作“鶴飛來”。
器:才具。青云器,指廊廟才。
努力加餐飯:借用《古詩十九首·行行重行行》句,此處告慰好友遠行多自珍重。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:464
2、阮堂明 解評.岑參集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7
3、謝楚發(fā).高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:142-144
送王大昌齡赴江寧創(chuàng)作背景
此詩當作于唐玄宗開元二十八年(740年)。王昌齡,盛唐著名詩人。史載,開元二十八年(740年),王昌齡因“不護細行”被貶謫江寧,岑參為之餞行,并作此詩以寄感慨。
參考資料:
1、謝楚發(fā).高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:142-144
2、阮堂明 解評.岑參集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7
送王大昌齡赴江寧鑒賞
此詩為送別王昌齡而作,作者對王昌齡懷才不遇、仕途多舛給予同情,并勉勵友人再展鴻圖,青云直上。
“對酒寂不語,悵然悲送君,”此四句寫為將赴貶所的王昌齡餞行,而悲涼憂郁的氣氛籠罩著大家,使他們把盞對斟,欲說還休。君子臨治世,當有為于天下,而王昌齡卻難君臣遇合,被貶外官。詩人嘆息王昌齡徒有生花之詩筆和可干青云的文章,卻得不到朝廷重用,以展自己的經(jīng)世才華。
“澤國從一官,滄波幾千里,”此四句寫王昌齡赴江寧任一微官,而路途遙遙,跋山涉水,又轉而嘆惋朝廷官員濟濟,獨君被“明主棄”,流落異地,寂寞孤獨。
“舊家富春渚,嘗憶臥江樓,”此四句寫由王昌齡將赴的江寧貶所,引起作者對往日居住地的追念,詩人對好友的殷切關懷與牽掛,也隨好友征帆一路追隨到江南水鄉(xiāng)那個有過少年時的歡樂與眼淚的地方。
“窮巷獨閉門,寒燈靜深屋,”此四句寫窮巷獨居的詩人,熒熒一盞孤燈相伴,北風卷著雪花在屋外肆意飛舞,如此寒涼之景,作者想起將遠行的好友王昌齡,漫漫征程孑然獨往,好友的凄涼光景當比自己尤甚。情動之下,臨別之余,詩人邀好友再抱被同宿,一敘寒暖。
“君行到京口,正是桃花時,”此四句為詩人想象王昌齡南行至京口時,當是桃花爛漫的季節(jié)。雖然孤舟孑行,無人做伴,見此桃花紛紜、春意盎然之景也必當詩興大發(fā),佳篇連成,精神煥發(fā)起來。
“潛虬且深蟠,黃鵲舉未晚,”此四句寫詩人贊賞王昌齡的高才大器,雖不得明君賞識,一時重用,亦當如葆真之潛龍,待舉之黃鵠,終有一日青云直上,鴻圖再展。
詩人感嘆好友遠謫他鄉(xiāng),孑然獨往,同情好友抱名器而蹀躞一時,不得重用,勸慰好友不必計較一時得失,當珍重自我,葆光守真,以待人生之轉機。全篇彌漫著詩人對好友的真切掛念和殷殷祝福。舊居的追憶、陋屋的同宿、遠途的想象、春光中的詩興,詩人設身處地地與好友同悲歡,真摯的友誼不言而喻。語言樸素自然卻感情豐沛,思緒萬千。
岑參簡介
唐代·岑參的簡介
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
...〔 ? 岑參的詩(374篇) 〕