楊柳枝·宜春苑外最長(zhǎng)條譯文及注釋
譯文
宜春院外楊柳輕拂低垂,伴著那春風(fēng)扭擺著腰肢。
那御河之上的紅欄橋畔,多少情人在此傷心別離。
注釋
⑴楊柳枝:詞牌名,七言絕句之一體,四句三平韻。
⑵宜春苑:古代苑囿名。秦時(shí)在宜春宮之東,漢稱(chēng)宜春下苑。即后所稱(chēng)曲江池者,唐代為教坊樂(lè)妓所居之地,故址在今陜西省西安市。長(zhǎng)條:指細(xì)長(zhǎng)柔軟的柳枝。
⑶舞腰:比況之詞,狀楊柳細(xì)軟若舞腰。
⑷玉人:美人。腸絕:一作“腸斷”。
⑸赤欄橋:長(zhǎng)安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會(huì)之處。
楊柳枝·宜春苑外最長(zhǎng)條創(chuàng)作背景
溫庭筠的幾首《楊柳枝》詞描寫(xiě)的是京城長(zhǎng)安的楊柳,聯(lián)系作者的生平,這首詞很可能是作者中年進(jìn)京應(yīng)考時(shí)游覽宜春苑時(shí)所作。每當(dāng)春天之時(shí),微風(fēng)吹拂,猶如十三女兒的舞腰一般嫵媚動(dòng)人。溫庭筠寫(xiě)下了八首《楊柳枝》,這首即是其中之一。
參考資料:
1、張紅.溫庭筠詞新釋輯評(píng):中國(guó)書(shū)店,2003:157-162
2、陳緒萬(wàn).唐宋元小令鑒賞辭典:華岳文藝出版社,1990:41
楊柳枝·宜春苑外最長(zhǎng)條鑒賞
起句,點(diǎn)明詠柳本題?!耙舜涸吠狻彼淖?,點(diǎn)出楊柳所在之地?!白铋L(zhǎng)條”三字,簡(jiǎn)約的勾勒柳枝的“長(zhǎng)條”形狀。柳,向以“垂柳”為美,冬去春來(lái),發(fā)芽抽枝,很快長(zhǎng)條拂地。因而詠柳的作品,總是渲染柳條的柔長(zhǎng)。溫詞言柳,也先寫(xiě)其“長(zhǎng)條”,既將柳之所以區(qū)別于其他事物的主要特征表現(xiàn)出來(lái)。而著一“最”字,分明已將人的觀感溶于其中。那么,詞人不寫(xiě)其他花樹(shù),卻獨(dú)言柳,可能只是因?yàn)榱摹白铋L(zhǎng)條”,或是另有別的什么原因。但仔細(xì)分析即可知,細(xì)長(zhǎng)柔軟的柳條,最能勾起人的離情別緒。柳條隨風(fēng)搖擺,與人難舍又難分,好像還有許多惜別的話,沒(méi)有說(shuō)出來(lái),飽含著激情。細(xì)細(xì)地柳絲,似人的情思。因此,描摹柳的“長(zhǎng)條”,已暗示人的傷懷,以物喻人。緊接“閑裊”句,承首句,詠柳枝柔細(xì)而俏美的樣子。美人舞腰纖軟,用以媲美楊柳樹(shù)枝在春風(fēng)中舞動(dòng)的輕柔美妙景象,十分生動(dòng)可愛(ài)?!鞍槲柩?,其一“伴”字,描摹柳條與春風(fēng)結(jié)“伴”,即與春風(fēng)共舞,擬人化手法更為濃重,甚得物之神韻。自然地引起下文“玉人”的感懷。
三、四句,借柳而賦離情。說(shuō)“玉人”腸絕,表明她的悲傷;而用虛詞“正是”蟬聯(lián),便與首句“最”字挽合,既有開(kāi)合震蕩的節(jié)奏感,更強(qiáng)化了此句與上兩句之間的一意貫連,即標(biāo)明,正是春風(fēng)中搖動(dòng)的柳條,牽惹起“玉人”的離情別緒。至此,感悟傷懷的題旨充分表露,唱嘆之間,使物我無(wú)間?!耙磺核鄼跇颉?,再以景結(jié)拍。此句,表面來(lái)看,正與首句景色相合:宜春苑外,碧水紅橋,映襯綠柳,為畫(huà)面增添許多春色。這景象,明麗可人。但是,聯(lián)系上片“玉人腸絕”,便顯然可見(jiàn)眼前景含無(wú)限情。作者借“橋”的意向,喻示橋頭折柳送別,令人腸斷,像漢人送遠(yuǎn)行者至灞橋傷別一樣。故“赤欄橋”一經(jīng)溫詞采用,便頓現(xiàn)光彩,使得后世亦常用以描寫(xiě)離別情境。而“一渠春水”的意向,既比擬愁如春水,也象征別易會(huì)難、別情無(wú)奈,“恰似一江春水流”,空留感傷。
這首《楊柳枝》在藝術(shù)上很有可取之處。言簡(jiǎn)意深,詠物與寫(xiě)人和諧地結(jié)合,不露一絲痕跡,形成景與人統(tǒng)一的意境。“正是玉人腸絕處”,在寫(xiě)柳之可愛(ài)以后,結(jié)合寫(xiě)了古代的女性,既豐富了詠物的內(nèi)容,又創(chuàng)造了不同的意境。作者客觀地詠物寫(xiě)人,春風(fēng)、春水、赤欄橋,卻皆染上離人的意緒,讀來(lái)令人感慨,讀者從中自可領(lǐng)略所詠之物的形象,感受作者所寄托的情感。這首詞的詠物和表達(dá)情意,作者用了暗示、聯(lián)想等手法來(lái)實(shí)現(xiàn)的。一、二、四句均在詠柳,描寫(xiě)柳,但并未點(diǎn)出柳字。而分別用了借代、比喻、典故等修辭方法暗示出來(lái)。這種手法既是造成這首詞婉約含蓄風(fēng)格的重要因素,同時(shí)也增加了讀者想象的余地。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介
溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕猜你喜歡
寄懷申念先司理
玉皇香案掌書(shū)仙,郡理分城贛水邊。棣萼輝庭曾映日,瓊枝繞膝更參天。
片言折獄臺(tái)稱(chēng)鏡,五色摛詞筆似椽。共喜相門(mén)饒相種,忠宣文正繼前賢。