朝三暮四

[兩漢]:佚名

宋有狙公者,愛狙,養(yǎng)之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓(xùn)于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

朝三暮四譯文及注釋

譯文

宋國(guó)(今商丘)有一個(gè)養(yǎng)獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個(gè)人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實(shí),早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會(huì)兒,他又說:“我給你們的橡樹果實(shí),早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對(duì)那老人服服帖帖的了。

注釋

狙(jū)公:養(yǎng)猴子的老頭。

解:了解,理解,懂得。

狙:猴子。

意:心意。

得:懂得。

得公之心:了解養(yǎng)猴老人的心思。

損:減。

口:口糧。

充:滿足。

欲:欲望,要求。

俄而:一會(huì)兒,不久。

匱:缺乏。

限:限制。

恐:恐怕。

馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

誑(kuáng):欺騙。

之:代詞,它,代指猴子們。

與:給。

若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

芧(xù):橡樹的果實(shí),俗稱“橡實(shí)”。

朝:早上。

足:夠,足夠。

眾:所有的。

皆:都。

起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動(dòng)物感到滿足時(shí)的動(dòng)作)。

朝三暮四鑒賞

  這個(gè)故事原來的意義,是闡述一個(gè)哲學(xué)道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無論朝三暮四還是朝四暮三,其實(shí)眾猴子所得到的并沒有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開計(jì)較得失的凡心,因?yàn)槿说囊簧凰馈⒁坏靡皇Ф际且粫r(shí)的,到最后我們將會(huì)發(fā)現(xiàn)我們并沒有失去什么,也沒有得到什么。因?yàn)闊o論形式有多少種,本質(zhì)只有一種。宋《二程全書·遺書·十八·伊川先生語》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來應(yīng)用這個(gè)成語的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國(guó)對(duì)立,有些弱小國(guó)家一會(huì)兒倒向秦國(guó),一會(huì)兒倒向楚國(guó)。就像在美蘇爭(zhēng)霸時(shí)期,有些非洲國(guó)家時(shí)而倒向美國(guó),時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來與此無關(guān),但以訛傳訛,天長(zhǎng)日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒有原則,反復(fù)無常了。

佚名簡(jiǎn)介

唐代·佚名的簡(jiǎn)介

...〔 ? 佚名的詩(shī)(421篇)

猜你喜歡

竹溪直院盛稱起予草堂詩(shī)之善暇日覽之多有可

宋代劉克莊

陌上兒童說,時(shí)清長(zhǎng)吏賢。

豈能無樸教,不過示蒲鞭。

西招四時(shí)吟 其三

清代和琳

南山看霧起,雷為雨吹噓。淡淡秋無跡,淙淙夜不虛。

池塘堪浴佛,稞麥漸倉(cāng)儲(chǔ)。更喜羊脂厚,廚供大嚼初。

和陰僉憲宗孟桃源夢(mèng)詩(shī)四首 其二

明代張寧

傅巖曾托畫圖傳,八翼分明夢(mèng)上天。變化升騰先有兆,從來官第號(hào)登仙。

送黃若木還莆

明代徐熥

執(zhí)手向城隅,送君歸鯉湖。風(fēng)濤危渡峽,雨雪倦登途。

遣日攜書卷,消寒問酒壚。不須嗟伏櫪,千里待名駒。

夜聞雪作口占

明代顧清

山水皆言八曲幽,何人肯向雪中游。于今便合成嘉話,不待他年記某丘。

紹熙四年加上壽圣皇太后尊號(hào)八首

兩漢佚名

寶冊(cè)既奉,祗誦迺言。

仁深慶衍,益承益尊。