季梁諫追楚師

[先秦]:左丘明

  楚武王侵隨,使薳章求成焉,軍于瑕以待之。隨人使少師董成。

  斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間也。漢東之國(guó),隨為大。隨張,必棄小國(guó)。小國(guó)離,楚之利也。少師侈,請(qǐng)羸師以張之?!毙苈是冶仍?“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以為后圖。少師得其君。”

  王毀軍而納少師。少師歸,請(qǐng)追楚師。隨侯將許之。

  季梁止之曰:“天方授楚。楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯,粢盛豐備,何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。故奉牲以告曰‘博碩肥腯?!^民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也,謂其備腯咸有也。奉盛以告曰:‘潔粢豐盛。’謂其三時(shí)不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒?!^其上下皆有嘉德而無(wú)違心也。所謂馨香,無(wú)讒慝也。故務(wù)其三時(shí),修其五教,親其九族,以致其禋祀。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國(guó),庶免于難?!?/p>

  隨侯懼而修政,楚不敢伐。

季梁諫追楚師譯文及注釋

譯文

  楚武王侵犯隨國(guó),派薳章去要求議和。軍隊(duì)扎在瑕地,等待談判的結(jié)果。隨國(guó)派少師來(lái)主持議和。

  斗伯比對(duì)楚王說(shuō):“我們不能在漢水以東得志,全是我們自己造成的??!我們擴(kuò)大軍隊(duì),增加裝備,以武力威脅鄰國(guó)。它們怕起來(lái)了,就協(xié)同對(duì)付我國(guó),很難離間它們。漢水以東,要算隨國(guó)最大。如果隨國(guó)驕傲起來(lái),必定拋棄那些小國(guó)。小國(guó)離散,咱們楚國(guó)就可從中得利了。少師這人,一向狂妄自大,請(qǐng)把我們的軍隊(duì)擺出個(gè)窩囊的樣子,使他更加傲慢起來(lái)?!毙苈是冶日f(shuō):“隨國(guó)還有個(gè)季梁哩,這有什么作用?”斗伯比說(shuō):“以后會(huì)有用處的呀!少師很得國(guó)君的寵信啊?!?

  于是楚武王故意損毀軍容,接待少師。少師回去,果然請(qǐng)求追擊楚軍。隨侯將要答應(yīng)他,季梁急忙阻止,說(shuō):“上天正在幫楚國(guó),楚軍的疲弱,恐怕是騙我們上當(dāng)吧,君王何必急于出師呢?臣聽(tīng)說(shuō),小國(guó)所以能抗拒大國(guó),是因?yàn)樾?guó)得道而大國(guó)淫暴。什么是道呢?就是忠于人民,取信于鬼神。國(guó)君經(jīng)??紤]如何利民,就是忠。祝官史官老老實(shí)實(shí)向神靈祭告,就是信?,F(xiàn)在人民在挨餓而君王縱情享樂(lè),祝官史官卻在祭神時(shí)虛報(bào)功德,臣不知道這樣如何能抗拒大國(guó)!”隨侯說(shuō):“我上供的牲畜毛色純正,膘肥肉壯,祭器里的黍稷也很豐盛,怎么不能取信于鬼神呢?”季梁說(shuō):“人民才是鬼神的主人啊。圣明的君主總是先把人民的事情辦好,再致力于祭祀鬼神。所以在進(jìn)獻(xiàn)犧牲時(shí)就禱告說(shuō):‘請(qǐng)看獻(xiàn)上的牲畜多么碩大肥壯?。 馑季褪钦f(shuō):我國(guó)人民普遍都有生產(chǎn)的能力,請(qǐng)看他們的牲畜肥大而蕃盛,沒(méi)有生癬生病,備用的牲畜充分得很!在奉上黍稷時(shí)就禱告說(shuō):‘請(qǐng)看獻(xiàn)上的黍稷多么潔凈而豐盛啊!’意思就是說(shuō):今年春夏秋三季都沒(méi)有災(zāi)害,請(qǐng)看我國(guó)人民多么和睦、收成多么豐盛。在進(jìn)獻(xiàn)美酒甜酒時(shí)又禱告說(shuō):‘請(qǐng)嘗嘗我們用好米釀成的美酒吧!’意思是說(shuō):請(qǐng)看在我全國(guó)上下都有美德,不干沒(méi)天良的事!由此可見(jiàn),所謂馨香,就是上上下下有德性而沒(méi)有讒言和邪行。所以能夠忠心從事三時(shí)的農(nóng)作,講習(xí)五教,親和九族,虔敬地祭祀鬼神。于是人民都很和睦,鬼神也就賜福,他們一舉一動(dòng)都有成就。如今,百姓各有自己的心事,鬼神也就缺了主人,光靠您的祭禮豐盛,怎么會(huì)得到幸福呢?您還是先整頓內(nèi)政,和周?chē)值苤畤?guó)親密友好,也許可以避免災(zāi)禍吧?!?

  隨侯感到恐懼,于是整頓內(nèi)政。楚國(guó)不敢侵犯它。

注釋

楚:羋(mǐ)姓國(guó)。西周時(shí)立國(guó)于荊山一帶。周成王封其首領(lǐng)熊繹以子男之田,為楚受封的開(kāi)始。后來(lái)楚國(guó)自稱(chēng)王,與周處于對(duì)立地位。楚武王為楚國(guó)第十七代君。楚也稱(chēng)荊。隨:姬姓。今湖北隨縣。

薳章:楚大夫。

瑕:隨地。今湖北隨縣境。

少師:官名。董:主持。

斗伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚為子爵,故稱(chēng)楚子。

漢東:指漢水以東的小國(guó)。

我則使然:是我們自己造成的。

張:陳列。被:同“披”。

侈:驕傲自大。

羸:使…瘦弱。羸師:故意使軍隊(duì)裝作衰弱。

熊率且比:楚大夫。

季梁:隨國(guó)的賢臣。

授:付予。楚強(qiáng)盛,古人認(rèn)為天意如此。

淫:淫亂,暴虐。

祝史:管理祭祀的官吏。正辭:如實(shí)說(shuō)明,不欺假。

餒:饑餓。

矯:假。

牲牷:純色而完整的牛、羊、豬。腯:肥壯。

粢盛:盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,裝進(jìn)器皿之后叫盛。

碩:大,高大。

瘯蠡:六畜所患皮膚病。

咸有:兼?zhèn)涠鵁o(wú)所缺。

醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味?;蛘f(shuō),栗是新收獲的糧食。

讒:誣陷人的壞話(huà)。慝:邪惡。

五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。

九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孫、曾、玄,加上本身。另一說(shuō),父族四代,母族三代,妻族二代,合為九族。

禋祀:誠(chéng)心祭祀。

季梁諫追楚師鑒賞

  本篇反映了春秋時(shí)代對(duì)于民和神的關(guān)系的一種新的進(jìn)步主張:民是主體,神是附屬。所以好的君主必須首先做好對(duì)民有利的事,然后再去致力于祭祀神祇一類(lèi)的事,即“圣王先成民而后致力于神”。季梁先是忠民信神并提,然后深入論述應(yīng)該以民為主,神為附。在談到神的地方都是從民著眼,所以說(shuō)服力很強(qiáng),能使“隨侯懼而修政”。

左丘明簡(jiǎn)介

唐代·左丘明的簡(jiǎn)介

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國(guó)的左史官,故在姓前添“左”字,故稱(chēng)左史官丘明先生,世稱(chēng)“左丘明”,后為魯國(guó)太史 。左氏世為魯國(guó)太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國(guó)語(yǔ)》等。他左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國(guó)語(yǔ)》二書(shū)。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書(shū)于周史”,故熟悉諸國(guó)史事,并深刻理解孔子思想。

...〔 ? 左丘明的詩(shī)(68篇)

猜你喜歡

思佳客

顧隨

真把人間比夢(mèng)間。子云亭下葉初丹。炷香縱使通三界,奠酒何曾至九泉。

辭北國(guó),入西川。殷勤猶自寄詩(shī)篇。便教來(lái)世為兄弟,話(huà)到今生已惘然。

園中賞梅

宋代陸游

行遍茫茫禹畫(huà)州,尋梅到處得閑游。

春前春後百回醉,江北江南千里愁。

歸京口

宋代王存

倦宦歸來(lái)故國(guó)春,北樓千尺絕飛塵。江山雄偉增人氣,城壁蕭條類(lèi)此身。

眼底交游隨物老,樽前歌舞逐時(shí)新。十年舊事無(wú)人問(wèn),目送斜陽(yáng)下廣津。

諸公唱和多記經(jīng)歷之事因感昔游復(fù)用元韻凡三

宋代蘇頌

朝鞍早過(guò)鳳樓西,雨浥輕塵未有泥。

頒宴百壺人共醉,演綸雙筆客同攜。

題扇送同年奚從之使海南

明代顧清

仙人乘槎南海去,祖席燕市已分冰。把贈(zèng)金陵半輪月,為君隨處掃炎蒸。

送仲猷北歸二首 其二

宋代朱松

欲尋當(dāng)日故山盟,身世今如海一萍。歸路上心真了了,愁根入鬢已星星。

挽衣共釂?wèn)|西酒,折柳送行長(zhǎng)短亭。念我知君回首處,萱叢菖葉一時(shí)青。