憶江南·宿雙林禪院有感譯文及注釋
譯文
心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢不能醒。
花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無動于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽到風(fēng)停后傳來的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。
注釋
憶江南:本為唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢江南》等?!督饖Y集》入“南呂宮”。單調(diào)二十七字,三平韻。中間七言兩句,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。
雙林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內(nèi)之禪院。雙林寺內(nèi)東軸線上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。
孤檠(qíng):即孤燈。
搖落:凋殘,零落。
清吹:清風(fēng),此指秋風(fēng)。
金井:井欄上有雕飾之井。
薄福:詞人自謂。薦:進(jìn)獻(xiàn)、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。
參考資料:
1、(清)納蘭性德著 聶小晴注譯.納蘭詞全編箋注.北京:北京聯(lián)合出版公司 ,2013.08:188-189
2、納蘭容若著;聶小晴編.純美閱讀 納蘭詞.北京:中國華僑出版社,2014.02:181-182頁
憶江南·宿雙林禪院有感創(chuàng)作背景
清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時(shí)為了抒發(fā)自己內(nèi)心的傷感、思念之情,故寫下此詞。
參考資料:
1、《經(jīng)典讀庫》編委會.經(jīng)典讀庫 人間最美納蘭詞精選.南京:江蘇美術(shù)出版社,2013.11:98-99頁
憶江南·宿雙林禪院有感鑒賞
這是一首悼亡詞,從“風(fēng)雨消磨生死別”句來看,其傷悼之意已明。其所謂“有感”,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見納蘭與盧氏夫妻情愛之深篤,亦可見納蘭于愛情的真純誠摯。
“心灰盡、有發(fā)未全僧?!奔{蘭此刻的心情也是如此,雖然蓄發(fā),內(nèi)心卻如灰燼一般,毫無生氣,對紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過是等著死去,消磨時(shí)光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),下一句“風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒?!币脖阍谇槔碇辛恕?/p>
納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,納蘭福薄無法消受上天賜予的禮物,只能在失去之后獨(dú)自嘆息。
納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時(shí)有流露。此篇表現(xiàn)得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。
納蘭性德簡介
唐代·納蘭性德的簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(218篇) 〕猜你喜歡
錢叔寶七十歲宴為文沽所役忽忽不暇存故人除夕把盞始悟叔寶七十誕辰遂成一律燒燭書之亦不暇辨為何語也
今年今日汝七帙,明日明正又一年。海屋春偷寒意入,驪珠月向晦時(shí)懸。
碧桃送實(shí)符同至,蒼柏將圖酒并傳。手理蠹魚千萬卷,可能三度蝕神仙。