首頁 > 詩文 > 吳均的詩 > 胡無人行

胡無人行

[南北朝]:吳均

劍頭利如芒,恒持照眼光。

鐵騎追驍虜,金羈討黠羌。

高秋八九月,胡地早風霜。

男兒不惜死,破膽與君嘗。

胡無人行譯文及注釋

譯文

呵,寶劍,尖利如刺芒,我常拿在手上,愛看它放射耀眼的凜凜寒光。

呵,戰(zhàn)馬,身披鐵鎧甲,口銜金絡(luò)頭,多么威武雄壯,我飛身上馬,追殺兇猛的敵寇,征討狡黠的胡羌。一往無前呵,勢不可當!

江南八九月,正秋高氣爽,邊塞的原野呀,早已霜厚風狂。

好男兒,為國效忠,何懼艱難困苦,不惜戰(zhàn)死沙場!呵,朋友,讓我破開肝膽,掬一腔熱騰騰的血請您嘗一嘗!

注釋

胡無人行:樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》名,歌辭內(nèi)容寫邊塞生活和征戰(zhàn)之事。行,是古代詩歌的一種體裁,通稱歌行體。

芒:物體的鋒刃之處。

恒:經(jīng)常,持久。持:保持。

鐵騎:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。借指精銳的騎兵。驍虜:指兇勇的敵人。

金羈:飾金的馬籠頭。常用以借指馬,這里借指精銳的騎兵。討:征討,討伐。黠羌:狡黠的羌人。

高秋:天高氣爽的秋天。

胡地:古代泛稱北方和西方各族居住的地方。

破:刨開。

參考資料:

1、盧冀寧.歷代邊塞詩詞選析.北京市:軍事誼文出版社,1997年:46-47頁

2、陶文鵬.歷代愛國詩歌選譯.北京市:北京工業(yè)大學(xué)出版社,1995年:63-64頁

胡無人行鑒賞

  這首詩的動人處,主要在于貫通全詩的那種慷慨激昂的感情和凌厲直前的氣概。

  詩的開篇寫劍之尖利如芒、明亮照眼,詩人從劍起興,睹物生情,展開聯(lián)想,拓展慷慨激昂的情懷和殺敵報國的氣概。

  “鐵騎追驍虜,金羈討黠羌”,寫鐵騎奔馳,窮追敵寇?!拌F騎”,披著鎧甲的戰(zhàn)馬;“金羈”,飾金的馬絡(luò)頭。二者互文見義,再加上手中的利劍,使鐵騎奔突,喊殺震天,窮追敵寇的激烈的戰(zhàn)爭場面躍然紙上。“追驍虜”、“討黠羌”,說明對手也非常厲害,反襯戰(zhàn)爭的激烈。

  “高秋八九月,胡地早風霜”,寫邊塞的氣候。八、九月間,一般是秋高氣爽之時,但邊塞地區(qū)卻早已是風霜一片,氣候嚴酷惡劣。一個“早”字暗含某種對比,啟人想象。這兩句語意略移,但實際仍是從側(cè)面來展示戰(zhàn)爭之嚴酷。

  “男兒不惜死,破膽與君嘗”,這兩句直言自己不惜身死,不僅敢于披肝瀝膽,誓死為國效忠,而且要破開肝膽,讓人嘗味,以驗自己的心志。這既是對戰(zhàn)爭之嚴酷作最大無畏的回答,更是對自己許身為國的決心和勇氣作的表白,出語慷慨壯烈。

  全詩語言精煉,筆力雄健,節(jié)奏明快,鏗鏘有力。特別是“男兒不惜死,破膽與君嘗”兩句,慷慨壯烈,把詩人渴望建功立業(yè)、誓死為國效忠的情懷淋漓盡致地表達出來。

吳均簡介

唐代·吳均的簡介

吳均

吳均(469年-520年),字叔庠。南朝梁史學(xué)家,文學(xué)家,時官吳興主簿。明人輯有《吳朝清集》。

...〔 ? 吳均的詩(153篇)

猜你喜歡

曉發(fā)

清代張問陶

舟行水氣空,露白晨星小。高樹帶殘鐘,寒煙滅飛鳥。

陂田新雨足,茅屋一燈曉。林外桔槔聲,飯牛人語早。

甘肅總督吳達善奏報麥收詩以志慰

弘歷

甘涼二麥熟,喜值王師班。去歲谷踴貴,今已減七錢。

正供雖屢免,其如災(zāi)旱連。軍需所會地,寧免物價艱。

送沈道立太史奉使肅藩

明代于慎行

親函璽綬賜王侯,百二秦關(guān)亦壯游。華岳三峰天外落,洪河一葦日邊流。

星潢色動金城夜,鼓角寒生玉塞秋。咫尺昆崙應(yīng)可問,乘槎莫到海西頭。

如夢令·月似二年前好

元代張翥

月似二年前好。人比二年前老。今夕又鯨川,但欠酒杯傾倒。聞道。聞道。三徑漸荒秋草。

攬秀樓

陳?

何年搆此山之東,百杯相對山花紅。桐山居士老解飲,何當置我新樓中。

即席贈任棠山

明代楊慎

紅濕城中仙里,香霏閣下人家。幸遇風流地主,渾忘飄泊天涯。

六彩狂呼瓊略,百杯爛醉金沙。何日公尋黃石,壁津共泛靈槎。