《鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗》鑒賞

原文

寒日蕭蕭上瑣窗,梧桐應(yīng)恨夜來霜。酒闌更喜團茶苦,夢斷偏宜瑞腦香。

秋已盡,日猶長,仲宣懷遠更凄涼。不如隨分尊前醉,莫負東籬菊蕊黃。

賞析

  這首詞的感情調(diào)子是比較低沉的。社會亂離,客居異地,詞人在詞中寄托了家國之思,有著身世飄零的感遇。

  “寒日蕭蕭上瑣窗,梧桐應(yīng)恨夜來霜。”

  “寒日”,是說陽光有些慘淡、冷清。詞中所寫是秋天,并非冬日。太陽慢慢升高了,一點一點照射到窗上,看上去很明亮,卻給人以冷落蕭索之感?!笆捠挕保话阌脕硇稳蒿L(fēng)雨,這里是說陽光給人的感覺,就如同蕭瑟的秋風(fēng)一樣,有些凄冷。用“蕭蕭”形容“寒日”,一下子便給深秋的清晨帶來遲暮的氣氛,也為全詞點染了一個色調(diào)凄清的背景?!艾嵈啊?,雕刻有連環(huán)圖案的窗子。從它前面的“上”字來看,太陽光照射到窗上,有一個慢慢移動的過程,說明主人公一直久久地注視著,心緒茫然?!艾崱保蛔鳌版i”。

  “梧桐”一句,又在凄清中抹上了一層暗淡的色彩。主人公朝窗外望去,曾經(jīng)茂盛蒼翠的梧桐樹無言獨立,一枝一葉似乎都凝結(jié)著愁怨:它們一定是對夜間的寒霜心有恨意吧。梧桐因天氣轉(zhuǎn)冷、霜露漸重而開始落葉凋零,但草木無知,本不能恨,詞人采用擬人的手法,將自己的感受融入其中。其時,清照遭遇國難,流落他鄉(xiāng),逢秋作客,不禁倍感凄清和愁怨。不過,她并不直抒胸臆,而是含而不露,移情入景,借梧桐之恨,傳達自己的情緒。

  “酒闌更喜團茶苦,夢斷偏宜瑞腦香。”

  “酒闌”,即酒意將盡。主人公喝完酒后,再喝上幾杯團茶,那又濃又苦的滋味正是她所喜好。“團茶”即茶餅,宋代有為進貢而特制的龍團、鳳團,印有龍鳳紋,最為名貴。茶能解酒,特喜苦茶,說明酒飲得很多。主人公并非酒徒,其所以如此,無非是心情苦悶,借酒排遣。從夢中醒來之后,只覺瑞腦散發(fā)出的清香,沁人心脾。“瑞腦”,熏香名,又名龍腦,以龍腦木蒸餾而成。至于她做的是什么夢,又因何而斷,這都留給讀者去想象。

  這兩句敘寫主人公在寂寞秋日自遣自慰的情狀?!案病焙汀捌恕眱稍~,表面上寫樂,實際上是寫悲。酒飲得多,表明愁重??嗖桦m宜解酒,但那只是生理上的。精神上的苦悶,根本不是借酒澆愁、飲茶解醉所能排解?!捌恕保砻媸钦f香氣宜人,實則是說環(huán)境的清冷靜寂,因為只有在這樣的環(huán)境中,才能讓人更加明顯地感覺到熏香的香氣。主人公在燃香獨坐、默然沉思中,似乎獲得了片刻的寧靜,但其內(nèi)心深處,仍是愁云恨霧,揮之不去。這種以閑寫愁的筆法,是很耐人尋味的。

  “秋已盡,日猶長,仲宣懷遠更凄涼?!?/p>

  秋天已經(jīng)過完,白天還是那么長,比起仲宣懷念遠方家鄉(xiāng),主人公更覺凄涼。夏至以后,白天逐漸變短,到秋盡時,主人公卻覺得白天還是那么長??此茻o理,實則有因。終日被思念故土的愁苦所煎熬,自然會產(chǎn)生日長難挨、度日如年的感覺。

  “仲宣”一句用了王粲的典故。王粲(177-217),字仲宣,山陽高平(今山東鄒縣)人,少時即以文才見長,是“建安七子”之一。董卓之亂時,他避亂荊州,依附劉表,但未被重用。在荊州他寫了《登樓賦》,抒發(fā)壯志未酬、懷鄉(xiāng)思歸的抑郁心情。此時,詞人因“靖康之難”、北宋淪亡而背井離鄉(xiāng),其身世、情懷與仲宣相仿,故借以自況,其思歸不得的幽怨之情似乎還要強烈,因此說“更凄涼”。這一典故的容量是很大的,包含了道不盡的身世之感、亂離之苦。

  “不如隨分尊前醉,莫負東籬菊蕊黃?!?/p>

  “隨分”,隨便,含有隨遇而安的意思。飄零的命運不知何時才能結(jié)束,日思夜想的故土不知何日才能重歸,總不能一直凄涼感傷,被無邊的愁苦壓倒吧。不如端起杯中美酒,隨意痛飲,別辜負了東籬盛開的菊花?!皷|籬”,種菊花的地方,語出陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下,悠然見南山?!?/p>

  本來是借酒澆愁,卻又故作達觀;而表面上的達觀,實際隱含著悲愁難遣的家國之思。因此,把酒對菊絕非賞心樂事,而是一種無可奈何的自我排遣。這種自寬自慰的說法,看似輕松,實則含怨。

李清照簡介

唐代·李清照的簡介

李清照

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

...〔 〕