菩薩蠻·山亭水榭秋方半譯文及注釋
譯文
遠處山上的小亭依稀可見,近處水上的樓臺盡入眼底。一個人躺在帷帳之中,無人相伴。雙眉上還是舊愁,心中又添了新愁。
轉(zhuǎn)身起來,坐在窗前,眼前不時有流螢飛過。抬著望著天空一輪明月,想必是明月也憐惜我的憂愁,不忍變圓滿。
注釋
菩薩蠻:原唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”等。雙調(diào)四十四字,屬小令,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字數(shù)格式相同。上下片各四句,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉(zhuǎn),以繁音促節(jié)表現(xiàn)深沉而起伏的情感。
榭(xiè):建于高臺或水面(或臨水)之木屋。
鳳幃(wéi):閨中的帷帳。
蛾:眉毛。螺子黛乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。眉細如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
顰(pín):作動詞為皺眉,作形容詞為憂愁。
繡戶:解釋華麗的居室,多指女子的住所。
疏螢:指螢火點點,忽明忽暗。
菩薩蠻·山亭水榭秋方半創(chuàng)作背景
朱淑真的愛情生活極為不幸,作為一位女詞人,她多情而敏感,因此于中秋節(jié)前后幾天寫下了這首詞,具體創(chuàng)作年份未詳。
參考資料:
1、周嘯天 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988:1338
菩薩蠻·山亭水榭秋方半鑒賞
春秋多佳日,而“山亭水榭”的風光當分外迷人,但詞人卻以極冷漠的筆調(diào)作出此詞,因為“良辰美景奈何天”,消除不了“鳳幃”中之“寂寞”——獨處無郎,便沒有什么賞心樂事可言?!傍P幃”句使人聯(lián)想到李商隱《無題》詩中的名句:“重幃深下莫愁堂,臥后清宵細細長”。有意味的是,詞人使“愁悶”與“顰眉”分屬于“新”“舊”二字?!芭f”字以見女主人公愁情之久長“新”字則表現(xiàn)其愁情之與日俱增。一愁未去,一愁又生,這是“新”;而所有的愁都與相思有關,這又是“舊”。“新”“舊”二字相映成趣,更覺情深。
輾轉(zhuǎn)反側(cè),失眠多時,于是乃有“起來”而“臨繡戶”似乎是在期待心上人的到來。然而戶外所見,只不過“時有疏螢度”而已,其人望來終不來。此時,女主人公空虛寂寞的情懷,是難以排遣的。在這關鍵處,詞人又卻又寫出了一絲安慰,也算是自慰吧!詞人給她一點安慰,一輪缺月,高掛中天,并賦予它人情味,說它因憐憫閨中人的孤棲,不忍獨圓?!岸嘀x”二字,癡極妙極。同是寫孤獨情懷,蘇東坡在圓月上做文章:“不應有恨,何事長向別時圓”;朱淑真則在缺月上做文章“多謝月相憐,今宵不忍圓。”移情于物,怨謝由我,真有異曲同工同妙。此詞最有興味之所在正是結尾兩句。
朱淑真簡介
唐代·朱淑真的簡介
朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詩人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素無定論?,F(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。
...〔 ? 朱淑真的詩(296篇) 〕