首頁(yè) > 詩(shī)文 > 陶淵明的詩(shī) > 己酉歲九月九日

己酉歲九月九日

[魏晉]:陶淵明

靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。

蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。

清氣澄余滓,杳然天界高。

哀蟬無(wú)留響,叢雁鳴云霄。

萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?

從古皆有沒(méi),念之中心焦。

何以稱我情?濁酒且自陶。

千載非所知,聊以永今朝。

己酉歲九月九日譯文及注釋

譯文

衰頹零落秋已晚,寒露凄風(fēng)相繚繞。

蔓草稀疏漸枯萎,園中林木空自凋。

清澄空氣無(wú)塵埃,天宇茫茫愈顯高。

悲切蟬鳴已絕響,成行大雁啼云霄。

萬(wàn)物更替常變化,人生怎能不辛勞!

自古有生即有死,念此心中似煎熬。

如何方可舒心意,飲酒自能樂(lè)陶陶。

千年之事無(wú)需知,姑且行樂(lè)盡今朝。

注釋

靡靡(mǐ):零落的樣子。陸機(jī)《嘆逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索?!币严Γ杭和?。

蔓草:蔓生的草。蔓:細(xì)長(zhǎng)不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。

余滓(zǐ):殘余的渣滓,指塵埃。

叢雁:猶群雁。叢:聚集。

萬(wàn)化:萬(wàn)物,指宇宙自然。

沒(méi):指死亡。

稱(chèn):適合。

永:延長(zhǎng)?!对?shī)經(jīng)·小雅·白駒》:“縶之維之,以永今朝。”

參考資料:

1、孟二冬 .陶淵明集譯注 :昆侖出版社 ,2008-01 .

己酉歲九月九日創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于晉義熙五年(409),陶淵明四十五歲。陶淵明歸園田居躬耕已四年余。去歲六月遇火,如今“茅茨已就治”,重新恢復(fù)了鄉(xiāng)間常規(guī)生活。又是重九暮秋,傷時(shí)悲逝,油然而生。退出紛爭(zhēng)的官場(chǎng),歸耕于寂靜的田村,時(shí)感的強(qiáng)烈是自然之事。母孟氏、程氏妹的先后下世,淵明十分哀傷,常觸發(fā)人生短促之慨。

參考資料:

1、柯寶成編著.陶淵明全集:崇文書(shū)局,2011.12:第121頁(yè)

己酉歲九月九日鑒賞

  本詩(shī)章法平簡(jiǎn),前八句寫(xiě)景,后八句抒情。然而由于詩(shī)人的高超樸真,前后之間絲毫沒(méi)有隔離之感,而是渾然一體,一樣的自然灑脫。陶淵明寫(xiě)秋,可謂一絕。

  這首詩(shī)是公元409年(義熙五年)重陽(yáng)節(jié)作,前八句“靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。清氣澄余滓,杳然天界高。哀蟬無(wú)留響,叢雁嗚云霄”描寫(xiě)時(shí)景。

  第一、二句“靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交?!睂?xiě)的是九月已是暮秋,凄涼的風(fēng)露交相來(lái)到?!懊颐摇保瑵u漸的意思。用這“靡靡”與下“凄凄”兩個(gè)細(xì)聲疊詞,似乎也傳出了深秋特殊的氣息,這兩句是概括描寫(xiě),點(diǎn)明秋天將盡,風(fēng)霜時(shí)下,定下凄清寒涼的基調(diào)。

  下兩句寫(xiě)園林,“蔓草不復(fù)榮,園木空自凋?!庇蓄B強(qiáng)生命力的蔓草也不再生長(zhǎng)了,園中樹(shù)木也紛紛凋零,這見(jiàn)出秋氣摧敗零落的厲害,“空自”,含有無(wú)可如何之意。這二句是凄凄風(fēng)露交的結(jié)果之一,是前二句的續(xù)寫(xiě),也是對(duì)自身生命價(jià)值的悲悼。

  再兩句寫(xiě)天空,“清氣澄余滓,杳然天界高。”抬眼望去,只見(jiàn)清涼的秋風(fēng)澄凈了空氣中本已不多的塵埃,天界顯得多么高遠(yuǎn),正所謂天高氣爽??!是包含了天色和心理感覺(jué)兩個(gè)方面,這“杳然天界高”中就顯出了目接秋空時(shí)那種新鮮感、那種精神的超曠感。這二句著重寫(xiě)靜,得力于作者煉字之功,猶如“平疇交遠(yuǎn)風(fēng),良苗亦懷新”,“鳥(niǎo)瞬歡新節(jié),泠風(fēng)送馀善”之類一樣清新,只是格調(diào)顯得凄涼一些。

  下面兩句寫(xiě)“群動(dòng)”,“哀蟬無(wú)留響,叢雁鳴云霄。”秋末有似哀鳴的幾聲蟬叫已然盡絕了,眾雁早在云霄列陣,已然嗚叫著從北方遷而來(lái)。這一息一鳴,把節(jié)序的變遷表現(xiàn)得更強(qiáng)烈了,那嘹唳的雁聲又最能引發(fā)人的悲涼意緒。這二句是寫(xiě)動(dòng),述時(shí)光消逝得快;又借蟬雁哀鳴,寫(xiě)作者的哀感。這三個(gè)層次的描寫(xiě),空間的變化、感覺(jué)的變化,歷歷分明。

  后面八句“萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?從古皆有沒(méi),念之中心焦。何以稱我情?濁酒且自陶。千載非所知,聊以永今朝”是感想。

  “萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞?”“萬(wàn)化”,萬(wàn)物的變化?!皩だ[”,連續(xù)不斷。萬(wàn)物演化變遷,那是循環(huán)往復(fù)的,有死有生,有生有死;人生在世亦復(fù)如此,豈能不勞累呢?這是指上面所寫(xiě)的那些變化。于是自然聯(lián)想到人生。人生沒(méi)有不憂勞的。正如后來(lái)歐陽(yáng)修所說(shuō),“百憂感其心,萬(wàn)事勞其形,有動(dòng)于中,必?fù)u其精”,自然易于衰老了。萬(wàn)事萬(wàn)物都在生生滅滅,人也如此,人的生命總有終結(jié)的一天,死生的大哀曾糾纏過(guò)每一個(gè)有理智的人。陶淵明也不例外;何況今天是重陽(yáng)節(jié),這是個(gè)吉利的日子,九月九象征長(zhǎng)久,這就更能激起他的憂生之嗟了。

  下面他說(shuō):“從古皆有沒(méi),念之中心焦”。這個(gè)“焦”字把那無(wú)可名狀的痛苦表達(dá)出來(lái)了。然而,萬(wàn)物變遷,自古皆有滅亡,想念起來(lái)心中有如焦焚。寫(xiě)到這里可以說(shuō)他的心情是極不平靜,但他又是個(gè)通達(dá)的人,他不會(huì)像阮籍那樣作窮途之哭的,他是有控制自己情緒的精神支柱,委運(yùn)任化,順乎自然。

  最后他寫(xiě)道:“何以稱我情?濁酒且自陶。千載非所知,聊以永今朝?!彼f(shuō):有什么可以使我稱心呢?沒(méi)有?。∷?,姑且飲此濁酒吧,飲酒之中可暫得快樂(lè)千年的變化不是我所能了解的,還是來(lái)歌詠(永)今朝吧。執(zhí)著于“今朝”,把握這可以把握的實(shí)在的人生。最后二句意謂恢復(fù)到千載之前的淳真社會(huì)已然不可料想,那么,只有歡度今朝,自我完善了。這樣他就可以做到“縱浪大化中,不喜亦不懼”。這里他似乎是在“借酒澆愁”,但并不怎么勉強(qiáng)。重陽(yáng)節(jié)的習(xí)俗就是喝酒,這個(gè)應(yīng)節(jié)的舉動(dòng)正好作了他消解萬(wàn)古愁的沖劑。

陶淵明簡(jiǎn)介

唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。

...〔 ? 陶淵明的詩(shī)(216篇)

猜你喜歡

勸我酒

唐代白居易

勸我酒,我不辭。請(qǐng)君歌,歌莫遲。歌聲長(zhǎng),辭亦切,
此辭聽(tīng)者堪愁絕。洛陽(yáng)女兒面似花,河南大尹頭如雪。

舊有歙硯雅宜墨鑱賤號(hào)于陰以亂亡去十余年

元代艾性夫

冰蠶吐絲寒玉蒼,老龍磨角玄云香,

半生食汝充饑腸。正爾悒悒傷弓亡,

題深省庵

宋代蒲壽宬

結(jié)草為庵寄一枝,鐘魚(yú)聊復(fù)事清規(guī)。

野蔬入供無(wú)人識(shí),古柏為香有佛知。

贈(zèng)覺(jué)師

宋代沈遼

我昔乘興游荊溪,數(shù)訪道人溪水西。道人飄然舍我去,有如白云謝污泥。

我來(lái)云間亦未久,惠然相顧攜枯藜。時(shí)人莫將老相識(shí),解空第一須菩提。

壽歐子建六十初度時(shí)方應(yīng)試棘圍

明代韓日纘

才名七步竟誰(shuí)倫,一領(lǐng)青衫幾十春。攬鏡不妨寧作我,摻觚那肯不驚人。

少年逐隊(duì)豪仍在,白杜同盟跡未陳。我已倦游君始?jí)?,風(fēng)云會(huì)見(jiàn)起潛鱗。

月溪橋

明代張?jiān)?/a>

月色清且虛,溪流靜而澈。二者相涵映,空山境奇絕。

創(chuàng)始昔何人,石虹跨丹穴。幽篁迷舊溪,回磴距飛轍。