酬朱慶馀譯文及注釋
譯文
一個剛剛經(jīng)過修飾打扮,從清澈明凈,風(fēng)景優(yōu)美的鑒湖中走出來的采菱女。采菱女自己也知道自己長得漂亮,但因過分愛美,卻又自我思量起來。
盡管有許多別的姑娘身上穿著齊地出產(chǎn)的精美綢緞做成的衣服,卻并不值得世人看重,唯有這采菱女的一曲歌才值千金。
注釋
酬(chóu):酬答。
朱慶馀:詩人朋友,寶歷進士,秘書省校書郎。
越女:越國美女,西施。
出鏡心:出現(xiàn)任明鏡中,意即攬鏡自照。
更:又。
沉吟:猶豫不決。
齊紈(wán):齊地出產(chǎn)的細(xì)絹。
菱歌:采菱所唱的歌。
敵:通“抵”,比得上。
參考資料:
1、趙彩娟,郁慧娟,溫斌.《中國古代文學(xué)作品補選》:南開大學(xué)出版社,2014年:第146頁
2、劉士林.《床前明月光:唐詩閱讀筆記,》:濟南出版社,2005年05月:第204頁
酬朱慶馀創(chuàng)作背景
寶歷年間(825—827)朱慶馀在秋風(fēng)蕭瑟、科舉考試前夕,背著行囊,來到長安,作了《近試上張水部》,寫給當(dāng)時任職水部郎中的詩人,詩人收到這首婉約隱喻詩之后,莞爾一笑,當(dāng)下就提筆寫了這首詩,暗示他不必為這次考試擔(dān)心。
參考資料:
1、俞平伯等.《唐詩鑒賞辭典》:上海辭書出版社,2013年:第1074頁
酬朱慶馀鑒賞
“越女新妝出鏡心”,越地出美女,而朱慶馀恰好又是越州人,這簡直是天緣巧合,作者把朱慶馀比做一個剛剛經(jīng)過修飾打扮,從清澈明凈,風(fēng)景優(yōu)美的鑒湖中走出來的采菱女。這一句,表面上說越女天生麗質(zhì),再加上精心的妝飾打扮,自然更加美艷動人,實際上是說朱慶馀有良好的先天素質(zhì),再加上后天的刻苦學(xué)習(xí),自然是德才兼?zhèn)?,文質(zhì)彬彬。
“自知明艷更沉吟”,表面上是說采菱女自己也知道自己長得漂亮,但因過分愛美,卻又自我思量起來,實則是說朱慶馀雖然自己也知道自己的文章不錯,但還沒有足夠的信心,不知道自己是否能得到考官的賞識。詩的后兩句,緊扣“更沉吟”三個字,針對朱慶馀的疑慮,作了肯定的回答,同時也流露出作者對朱慶馀的贊賞之情。
“齊紈未足人間貴”,這句表面是說,盡管有許多別的姑娘身上穿著齊地出產(chǎn)的精美綢緞做成的衣服,卻并不值得世人看重?!褒R紈”,在這里比喻表面的、花哨的東西。整句是說,表面的華而不實的東西并不值得看重,言外之意是,朱慶馀并不是一個華而不實、徒有其表的人,便自然引出最后一句“一曲菱歌敵萬金”。
“一曲菱歌敵萬金”,《采菱》是古曲,是高雅的曲子,在這里意指真才實學(xué)。一益高雅的《采菱曲》比萬金都有價值。同時也是告訴朱慶余你的文章很有價值,我很欣賞,金榜題名沒有問題。結(jié)合后兩句,作者除回答了朱慶余的疑問以外,還肯定了朱慶余的德行文章.告訴朱慶馀:在我眼里你不是一個徒有其表、華而不實的人。我很欣賞你。
該詩表達(dá)含蓄蘊藉,趣味橫生,當(dāng)人們透過它的字面意思而體味到它的內(nèi)在含義的時候,往往不由自主地發(fā)出會心的微笑。結(jié)構(gòu)上,全詩四句,渾然一體,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)。前兩句針對朱慶馀的原詩,首先肯定了朱慶馀的人品文章,指出他雖自負(fù)才華但仍信心不足;三四兩句緊扣“更沉吟”三字,一方面回答了朱慶馀的疑問,另一方面對朱慶馀的文章作了高度評價。
張籍簡介
唐代·張籍的簡介
張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。
...〔 ? 張籍的詩(387篇) 〕