天仙子·淥水亭秋夜譯文及注釋
譯文
池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋風(fēng)徐來,掀起一片漣漪,水波蕩漾,像拋下了一把細(xì)碎的金子。如此良辰美景本該邀朋喚友,對(duì)酒當(dāng)歌。卻不料萬般惆悵涌上心頭,深夜難眠,無心飲酒。輾轉(zhuǎn)反側(cè),直至看盡月落烏啼,天際破曉,竟是通宵未眠。
注釋
①《天仙子》原為唐教坊曲名,后用作詞調(diào)名。
②淥水亭:建在淥水邊的園亭,落成于康熙十二年之前。淥水,池水名,位于明珠府內(nèi)。
③涼蟾(chán):倒映在水面上的月影。
④袂(mèi):指衣袖。
⑤蹙:拼音cù。
⑥金波:倒映在水中的月影。
⑦好天良夜:好時(shí)光,好日子。
⑧城烏:城樓上的烏鴉。此句指天將亮。
參考資料:
1、《經(jīng)典讀庫》編委會(huì)編著.人間最美納蘭詞精選:江蘇美術(shù)出版社,2013.11:第251頁
2、(清)納蘭性德著.聶小晴注譯,納蘭詞全編箋注:北京聯(lián)合出版公司,2013.08:第55頁
3、(清)納蘭性德著,田萍注解.納蘭詞全集鑒賞:中國畫報(bào)出版社,2013.04:第374頁
天仙子·淥水亭秋夜創(chuàng)作背景
該詞作于康熙十六年(1677年)后的某個(gè)秋夜時(shí)分的淥水亭,納蘭性德因?yàn)槊鎸?duì)淥水亭秋夜的良辰好景,卻暗自懷愁難寐的心緒而寫下了這首詞。
參考資料:
1、納蘭性德著.亦歌解析.落盡梨花月又西:北京聯(lián)合出版公司,2016.01:第143-144頁
天仙子·淥水亭秋夜鑒賞
首二句描繪水面上的物景。謂晚風(fēng)吹拂,衣袂輕揚(yáng)。月亮映照在水中。魚兒游走,水波浮動(dòng)。月影閃現(xiàn)金光,像魚鱗一般細(xì)碎。這是第一層意思。淥水亭秋夜景象呈現(xiàn)眼前。
中間三句,承接當(dāng)前景,敘當(dāng)前事。謂好天良夜,美酒盈樽,只可惜,心已醉,愁未消,長夜難眠。這是第二層意思。記述獨(dú)飲情事。
最后,以景語結(jié)。謂漏聲斷,月西斜,城上烏鴉飛起。這是全篇總歸納??梢娪酌谰撇⒉荒芟淝逡?jié)獬睢?/p>
整體看,首二句皆七言,押韻,為一個(gè)層面;中間三句,七言一句不押韻,兩個(gè)三言短句押韻,為一個(gè)層面;最后一句單獨(dú)押韻,為一個(gè)層面。三個(gè)層面,層折變換,倚聲家于此,仍有往返的馀地。
全詞六句、五仄韻。篇幅短窄,并多齊整的律式句。表現(xiàn)了納蘭面對(duì)淥水亭秋夜的良辰好景,卻暗自懷愁難寐的心緒。
納蘭性德簡介
唐代·納蘭性德的簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(218篇) 〕猜你喜歡
奉和常舍人晚秋集賢院即事寄徐薛二侍郎
藹藹鳳凰宮,蘭臺(tái)玉署通。夜霜凝樹羽,朝日照相風(fēng)。
官附三臺(tái)貴,儒開百氏宗。司言陳禹命,侍講發(fā)堯聰。
香卷青編內(nèi),鉛分綠字中。綴簽從太史,鏘珮揖群公。
易守建業(yè)毅夫有詩贈(zèng)別次韻五首 其一
太守?zé)o堪久借留,君王恩禮與升州。親輿自可時(shí)來往,漁唱猶能數(shù)獻(xiàn)酬。
風(fēng)色得經(jīng)揚(yáng)子渡,月明知在海棠洲。北山楷木今成列,獨(dú)傍師門想見丘。